TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 39:12 возьми его и имей его во внимании, и не делай ему ничего худого, но поступай с ним так, как он скажет тебе. Еврейский / Греческий лексикон Стронга קחנו 3947 ועיניך 5869 שׂים 7760 עליו 5921 ואל 408 תעשׂ 6213 לו מאומה 3972 רע 7451 כי 3588 אם 518 כאשׁר 834 ידבר 1696 אליך 413 כן 3651 עשׂה 6213 עמו׃ 5973 Украинская Библия 39:12 Візьми його, і зверни на нього свої очі, і не зроби йому нічого злого, і тільки як він скаже тобі, так з ним зроби! Ыйык Китеп 39:12 «Аны колуңа алып, ага көз салып жүр, ага эч кандай жамандык кылба, ал сага кандай айтса, сен ага ошондой кыл». Русская Библия 39:12 возьми его и имей его во внимании, и не делай ему ничего худого, но поступай с ним так, как он скажет тебе. Греческий Библия και 2532 εδωκα 1325 5656 αυτο 846 τω 3588 βαρουχ υιω 5207 νηριου υιου 5207 μαασαιου κατ 2596 ' οφθαλμους 3788 αναμεηλ υιου 5207 αδελφου 80 πατρος 3962 μου 3450 και 2532 κατ 2596 ' οφθαλμους 3788 των 3588 εστηκοτων 2476 5761 και 2532 γραφοντων εν 1722 1520 τω 3588 βιβλιω 975 της 3588 κτησεως και 2532 κατ 2596 ' οφθαλμους 3788 των 3588 ιουδαιων 2453 των 3588 εν 1722 1520 τη 3588 αυλη 833 της 3588 φυλακης 5438 Czech BKR 39:12 Vezmi jej, a pilnм ho opatruj, aniћ jemu иiт co zlйho, ale jakћ tobм шekne, tak naloћ s nнm. Болгарская Библия 39:12 Вземи го и имай грижа за него, и да не му сториш никакво зло, но каквото ти рече, това да му направиш. Croatian Bible 39:12 "Uzmi ga i oko tvoje neka bdi nad njim. Ne иini mu nikakva zla, nego postupaj s njime kako on bude ћelio." Сокровища Духовных Знаний VERSE (12) - Jer 24:6; 40:4 *marg:
39:12 возьми его и имей его во внимании, и не делай ему ничего худого, но поступай с ним так, как он скажет тебе. Еврейский / Греческий лексикон Стронга קחנו 3947 ועיניך 5869 שׂים 7760 עליו 5921 ואל 408 תעשׂ 6213 לו מאומה 3972 רע 7451 כי 3588 אם 518 כאשׁר 834 ידבר 1696 אליך 413 כן 3651 עשׂה 6213 עמו׃ 5973 Украинская Библия 39:12 Візьми його, і зверни на нього свої очі, і не зроби йому нічого злого, і тільки як він скаже тобі, так з ним зроби! Ыйык Китеп 39:12 «Аны колуңа алып, ага көз салып жүр, ага эч кандай жамандык кылба, ал сага кандай айтса, сен ага ошондой кыл». Русская Библия 39:12 возьми его и имей его во внимании, и не делай ему ничего худого, но поступай с ним так, как он скажет тебе. Греческий Библия και 2532 εδωκα 1325 5656 αυτο 846 τω 3588 βαρουχ υιω 5207 νηριου υιου 5207 μαασαιου κατ 2596 ' οφθαλμους 3788 αναμεηλ υιου 5207 αδελφου 80 πατρος 3962 μου 3450 και 2532 κατ 2596 ' οφθαλμους 3788 των 3588 εστηκοτων 2476 5761 και 2532 γραφοντων εν 1722 1520 τω 3588 βιβλιω 975 της 3588 κτησεως και 2532 κατ 2596 ' οφθαλμους 3788 των 3588 ιουδαιων 2453 των 3588 εν 1722 1520 τη 3588 αυλη 833 της 3588 φυλακης 5438 Czech BKR 39:12 Vezmi jej, a pilnм ho opatruj, aniћ jemu иiт co zlйho, ale jakћ tobм шekne, tak naloћ s nнm. Болгарская Библия 39:12 Вземи го и имай грижа за него, и да не му сториш никакво зло, но каквото ти рече, това да му направиш. Croatian Bible 39:12 "Uzmi ga i oko tvoje neka bdi nad njim. Ne иini mu nikakva zla, nego postupaj s njime kako on bude ћelio." Сокровища Духовных Знаний VERSE (12) - Jer 24:6; 40:4 *marg:
39:12 Візьми його, і зверни на нього свої очі, і не зроби йому нічого злого, і тільки як він скаже тобі, так з ним зроби! Ыйык Китеп 39:12 «Аны колуңа алып, ага көз салып жүр, ага эч кандай жамандык кылба, ал сага кандай айтса, сен ага ошондой кыл». Русская Библия 39:12 возьми его и имей его во внимании, и не делай ему ничего худого, но поступай с ним так, как он скажет тебе. Греческий Библия και 2532 εδωκα 1325 5656 αυτο 846 τω 3588 βαρουχ υιω 5207 νηριου υιου 5207 μαασαιου κατ 2596 ' οφθαλμους 3788 αναμεηλ υιου 5207 αδελφου 80 πατρος 3962 μου 3450 και 2532 κατ 2596 ' οφθαλμους 3788 των 3588 εστηκοτων 2476 5761 και 2532 γραφοντων εν 1722 1520 τω 3588 βιβλιω 975 της 3588 κτησεως και 2532 κατ 2596 ' οφθαλμους 3788 των 3588 ιουδαιων 2453 των 3588 εν 1722 1520 τη 3588 αυλη 833 της 3588 φυλακης 5438 Czech BKR 39:12 Vezmi jej, a pilnм ho opatruj, aniћ jemu иiт co zlйho, ale jakћ tobм шekne, tak naloћ s nнm. Болгарская Библия 39:12 Вземи го и имай грижа за него, и да не му сториш никакво зло, но каквото ти рече, това да му направиш. Croatian Bible 39:12 "Uzmi ga i oko tvoje neka bdi nad njim. Ne иini mu nikakva zla, nego postupaj s njime kako on bude ћelio." Сокровища Духовных Знаний VERSE (12) - Jer 24:6; 40:4 *marg:
39:12 возьми его и имей его во внимании, и не делай ему ничего худого, но поступай с ним так, как он скажет тебе. Греческий Библия και 2532 εδωκα 1325 5656 αυτο 846 τω 3588 βαρουχ υιω 5207 νηριου υιου 5207 μαασαιου κατ 2596 ' οφθαλμους 3788 αναμεηλ υιου 5207 αδελφου 80 πατρος 3962 μου 3450 και 2532 κατ 2596 ' οφθαλμους 3788 των 3588 εστηκοτων 2476 5761 και 2532 γραφοντων εν 1722 1520 τω 3588 βιβλιω 975 της 3588 κτησεως και 2532 κατ 2596 ' οφθαλμους 3788 των 3588 ιουδαιων 2453 των 3588 εν 1722 1520 τη 3588 αυλη 833 της 3588 φυλακης 5438 Czech BKR 39:12 Vezmi jej, a pilnм ho opatruj, aniћ jemu иiт co zlйho, ale jakћ tobм шekne, tak naloћ s nнm. Болгарская Библия 39:12 Вземи го и имай грижа за него, и да не му сториш никакво зло, но каквото ти рече, това да му направиш. Croatian Bible 39:12 "Uzmi ga i oko tvoje neka bdi nad njim. Ne иini mu nikakva zla, nego postupaj s njime kako on bude ћelio." Сокровища Духовных Знаний VERSE (12) - Jer 24:6; 40:4 *marg:
39:12 Вземи го и имай грижа за него, и да не му сториш никакво зло, но каквото ти рече, това да му направиш. Croatian Bible 39:12 "Uzmi ga i oko tvoje neka bdi nad njim. Ne иini mu nikakva zla, nego postupaj s njime kako on bude ћelio." Сокровища Духовных Знаний VERSE (12) - Jer 24:6; 40:4 *marg:
39:12 "Uzmi ga i oko tvoje neka bdi nad njim. Ne иini mu nikakva zla, nego postupaj s njime kako on bude ћelio." Сокровища Духовных Знаний VERSE (12) - Jer 24:6; 40:4 *marg:
VERSE (12) - Jer 24:6; 40:4 *marg:
Jer 24:6; 40:4 *marg:
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ