TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 8:15 Иисус и весь Израиль, будто пораженные ими, побежали к пустыне; Еврейский / Греческий лексикон Стронга וינגעו 5060 יהושׁע 3091 וכל 3605 ישׂראל 3478 לפניהם 6440 וינסו 5127 דרך 1870 המדבר׃ 4057 Украинская Библия 8:15 А Ісус та ввесь Ізраїль удавали, ніби побиті перед ними, і втікали дорогою на пустиню. Ыйык Китеп 8:15 Жашыя менен Ысрайыл эли алардан жеңилимиш болуп, чөлдү беттеп качып жөнөштү. Русская Библия 8:15 Иисус и весь Израиль, будто пораженные ими, побежали к пустыне; Греческий Библия και 2532 ειδεν 1492 5627 και 2532 ανεχωρησεν 402 5656 ιησους 2424 και 2532 ισραηλ 2474 απο 575 προσωπου 4383 αυτων 846 Czech BKR 8:15 I postoupil Jozue a vљecken Izrael pшed nimi, a utнkali cestou pouљtм. Болгарская Библия 8:15 А Исус и целият Израил се престориха на разбити пред тях и бягаха през пътя за пустинята. Croatian Bible 8:15 Tada Joљua i sav Izrael nagnu bjeћati kao da su ih pobijedili. I bjeћali su putem prema pustinji. Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Jos 18:12 Новой Женевской Библии (15) к пустыне. Имеется в виду невозделанная земля к востоку от Гая, а не пустыня за долиной Иордана (ст. 24).
8:15 Иисус и весь Израиль, будто пораженные ими, побежали к пустыне; Еврейский / Греческий лексикон Стронга וינגעו 5060 יהושׁע 3091 וכל 3605 ישׂראל 3478 לפניהם 6440 וינסו 5127 דרך 1870 המדבר׃ 4057 Украинская Библия 8:15 А Ісус та ввесь Ізраїль удавали, ніби побиті перед ними, і втікали дорогою на пустиню. Ыйык Китеп 8:15 Жашыя менен Ысрайыл эли алардан жеңилимиш болуп, чөлдү беттеп качып жөнөштү. Русская Библия 8:15 Иисус и весь Израиль, будто пораженные ими, побежали к пустыне; Греческий Библия και 2532 ειδεν 1492 5627 και 2532 ανεχωρησεν 402 5656 ιησους 2424 και 2532 ισραηλ 2474 απο 575 προσωπου 4383 αυτων 846 Czech BKR 8:15 I postoupil Jozue a vљecken Izrael pшed nimi, a utнkali cestou pouљtм. Болгарская Библия 8:15 А Исус и целият Израил се престориха на разбити пред тях и бягаха през пътя за пустинята. Croatian Bible 8:15 Tada Joљua i sav Izrael nagnu bjeћati kao da su ih pobijedili. I bjeћali su putem prema pustinji. Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Jos 18:12 Новой Женевской Библии (15) к пустыне. Имеется в виду невозделанная земля к востоку от Гая, а не пустыня за долиной Иордана (ст. 24).
8:15 А Ісус та ввесь Ізраїль удавали, ніби побиті перед ними, і втікали дорогою на пустиню. Ыйык Китеп 8:15 Жашыя менен Ысрайыл эли алардан жеңилимиш болуп, чөлдү беттеп качып жөнөштү. Русская Библия 8:15 Иисус и весь Израиль, будто пораженные ими, побежали к пустыне; Греческий Библия και 2532 ειδεν 1492 5627 και 2532 ανεχωρησεν 402 5656 ιησους 2424 και 2532 ισραηλ 2474 απο 575 προσωπου 4383 αυτων 846 Czech BKR 8:15 I postoupil Jozue a vљecken Izrael pшed nimi, a utнkali cestou pouљtм. Болгарская Библия 8:15 А Исус и целият Израил се престориха на разбити пред тях и бягаха през пътя за пустинята. Croatian Bible 8:15 Tada Joљua i sav Izrael nagnu bjeћati kao da su ih pobijedili. I bjeћali su putem prema pustinji. Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Jos 18:12 Новой Женевской Библии (15) к пустыне. Имеется в виду невозделанная земля к востоку от Гая, а не пустыня за долиной Иордана (ст. 24).
8:15 Иисус и весь Израиль, будто пораженные ими, побежали к пустыне; Греческий Библия και 2532 ειδεν 1492 5627 και 2532 ανεχωρησεν 402 5656 ιησους 2424 και 2532 ισραηλ 2474 απο 575 προσωπου 4383 αυτων 846 Czech BKR 8:15 I postoupil Jozue a vљecken Izrael pшed nimi, a utнkali cestou pouљtм. Болгарская Библия 8:15 А Исус и целият Израил се престориха на разбити пред тях и бягаха през пътя за пустинята. Croatian Bible 8:15 Tada Joљua i sav Izrael nagnu bjeћati kao da su ih pobijedili. I bjeћali su putem prema pustinji. Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Jos 18:12 Новой Женевской Библии (15) к пустыне. Имеется в виду невозделанная земля к востоку от Гая, а не пустыня за долиной Иордана (ст. 24).
8:15 А Исус и целият Израил се престориха на разбити пред тях и бягаха през пътя за пустинята. Croatian Bible 8:15 Tada Joљua i sav Izrael nagnu bjeћati kao da su ih pobijedili. I bjeћali su putem prema pustinji. Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Jos 18:12 Новой Женевской Библии (15) к пустыне. Имеется в виду невозделанная земля к востоку от Гая, а не пустыня за долиной Иордана (ст. 24).
8:15 Tada Joљua i sav Izrael nagnu bjeћati kao da su ih pobijedili. I bjeћali su putem prema pustinji. Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Jos 18:12 Новой Женевской Библии (15) к пустыне. Имеется в виду невозделанная земля к востоку от Гая, а не пустыня за долиной Иордана (ст. 24).
VERSE (15) - Jos 18:12
Jos 18:12
(15) к пустыне. Имеется в виду невозделанная земля к востоку от Гая, а не пустыня за долиной Иордана (ст. 24).
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ