TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 19:13 И сказал слуге своему: дойдем до одного из сих мест и ночуем в Гиве, или в Раме. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 לנערו 5288 לך 1980 ונקרבה 7126 באחד 259 המקמות 4725 ולנו 3885 בגבעה 1390 או 176 ברמה׃ 7414 Украинская Библия 19:13 І сказав він до слуги свого: Ходім, і прийдемо до одного з тих міст, і переночуємо в Ґів'ї або в Рамі. Ыйык Китеп 19:13 Анан кулуна: «Гибага же Рамага жетип конобуз», – деди. Русская Библия 19:13 И сказал слуге своему: дойдем до одного из сих мест и ночуем в Гиве, или в Раме. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 τω 3588 νεανια αυτου 847 δευρο 1204 5773 και 2532 εγγισωμεν ενι 1762 5748 1520 των 3588 τοπων 5117 και 2532 αυλισθησομεθα εν 1722 1520 γαβαα η 2228 1510 5753 3739 3588 εν 1722 1520 ραμα 4471 Czech BKR 19:13 Шekl jeљtм mlбdenci svйmu: Poп, abychom pшiљli k nмkterйmu z tмch mнst, a zщstali pшes noc v Gabaa aneb v Rбma. Болгарская Библия 19:13 Рече още на слугата си: Дойди, нека се приближим до едно от тия места, и ще пренощуваме в Гавая или в Рама. Croatian Bible 19:13 Joљ reиe sluzi: "Hajde, poћurimo se da stignemo u koje od tih mjesta gdje жemo prenoжiti, u Gibeu ili Ramu." Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Jos 18:25,26,28 1Sa 10:26 Isa 10:29 Ho 5:8
19:13 И сказал слуге своему: дойдем до одного из сих мест и ночуем в Гиве, или в Раме. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 לנערו 5288 לך 1980 ונקרבה 7126 באחד 259 המקמות 4725 ולנו 3885 בגבעה 1390 או 176 ברמה׃ 7414 Украинская Библия 19:13 І сказав він до слуги свого: Ходім, і прийдемо до одного з тих міст, і переночуємо в Ґів'ї або в Рамі. Ыйык Китеп 19:13 Анан кулуна: «Гибага же Рамага жетип конобуз», – деди. Русская Библия 19:13 И сказал слуге своему: дойдем до одного из сих мест и ночуем в Гиве, или в Раме. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 τω 3588 νεανια αυτου 847 δευρο 1204 5773 και 2532 εγγισωμεν ενι 1762 5748 1520 των 3588 τοπων 5117 και 2532 αυλισθησομεθα εν 1722 1520 γαβαα η 2228 1510 5753 3739 3588 εν 1722 1520 ραμα 4471 Czech BKR 19:13 Шekl jeљtм mlбdenci svйmu: Poп, abychom pшiљli k nмkterйmu z tмch mнst, a zщstali pшes noc v Gabaa aneb v Rбma. Болгарская Библия 19:13 Рече още на слугата си: Дойди, нека се приближим до едно от тия места, и ще пренощуваме в Гавая или в Рама. Croatian Bible 19:13 Joљ reиe sluzi: "Hajde, poћurimo se da stignemo u koje od tih mjesta gdje жemo prenoжiti, u Gibeu ili Ramu." Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Jos 18:25,26,28 1Sa 10:26 Isa 10:29 Ho 5:8
19:13 І сказав він до слуги свого: Ходім, і прийдемо до одного з тих міст, і переночуємо в Ґів'ї або в Рамі. Ыйык Китеп 19:13 Анан кулуна: «Гибага же Рамага жетип конобуз», – деди. Русская Библия 19:13 И сказал слуге своему: дойдем до одного из сих мест и ночуем в Гиве, или в Раме. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 τω 3588 νεανια αυτου 847 δευρο 1204 5773 και 2532 εγγισωμεν ενι 1762 5748 1520 των 3588 τοπων 5117 και 2532 αυλισθησομεθα εν 1722 1520 γαβαα η 2228 1510 5753 3739 3588 εν 1722 1520 ραμα 4471 Czech BKR 19:13 Шekl jeљtм mlбdenci svйmu: Poп, abychom pшiљli k nмkterйmu z tмch mнst, a zщstali pшes noc v Gabaa aneb v Rбma. Болгарская Библия 19:13 Рече още на слугата си: Дойди, нека се приближим до едно от тия места, и ще пренощуваме в Гавая или в Рама. Croatian Bible 19:13 Joљ reиe sluzi: "Hajde, poћurimo se da stignemo u koje od tih mjesta gdje жemo prenoжiti, u Gibeu ili Ramu." Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Jos 18:25,26,28 1Sa 10:26 Isa 10:29 Ho 5:8
19:13 И сказал слуге своему: дойдем до одного из сих мест и ночуем в Гиве, или в Раме. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 τω 3588 νεανια αυτου 847 δευρο 1204 5773 και 2532 εγγισωμεν ενι 1762 5748 1520 των 3588 τοπων 5117 και 2532 αυλισθησομεθα εν 1722 1520 γαβαα η 2228 1510 5753 3739 3588 εν 1722 1520 ραμα 4471 Czech BKR 19:13 Шekl jeљtм mlбdenci svйmu: Poп, abychom pшiљli k nмkterйmu z tмch mнst, a zщstali pшes noc v Gabaa aneb v Rбma. Болгарская Библия 19:13 Рече още на слугата си: Дойди, нека се приближим до едно от тия места, и ще пренощуваме в Гавая или в Рама. Croatian Bible 19:13 Joљ reиe sluzi: "Hajde, poћurimo se da stignemo u koje od tih mjesta gdje жemo prenoжiti, u Gibeu ili Ramu." Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Jos 18:25,26,28 1Sa 10:26 Isa 10:29 Ho 5:8
19:13 Рече още на слугата си: Дойди, нека се приближим до едно от тия места, и ще пренощуваме в Гавая или в Рама. Croatian Bible 19:13 Joљ reиe sluzi: "Hajde, poћurimo se da stignemo u koje od tih mjesta gdje жemo prenoжiti, u Gibeu ili Ramu." Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Jos 18:25,26,28 1Sa 10:26 Isa 10:29 Ho 5:8
19:13 Joљ reиe sluzi: "Hajde, poћurimo se da stignemo u koje od tih mjesta gdje жemo prenoжiti, u Gibeu ili Ramu." Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Jos 18:25,26,28 1Sa 10:26 Isa 10:29 Ho 5:8
VERSE (13) - Jos 18:25,26,28 1Sa 10:26 Isa 10:29 Ho 5:8
Jos 18:25,26,28 1Sa 10:26 Isa 10:29 Ho 5:8
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ