ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Судей 19:24
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    19:24 вот у меня дочь девица, и у него наложница, выведу я их, смирите их и делайте с ними, что вам угодно; а с человеком сим не делайте этого безумия.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    הנה
    2009 בתי 1323 הבתולה 1330 ופילגשׁהו 6370 אוציאה 3318 נא 4994 אותם 853 וענו 6031 אותם 853 ועשׂו 6213 להם  הטוב 2896  בעיניכם 5869 ולאישׁ 376 הזה 2088 לא 3808 תעשׂו 6213 דבר 1697 הנבלה 5039 הזאת׃ 2063
    Украинская Библия

    19:24 Ось дочка моя дівчина, та його наложниця, я їх виведу, а ви візьміть їх, і зробіть їм, що вам до вподоби, а тому чоловікові ви не зробите цієї огидної речі!


    Ыйык Китеп
    19:24 Yйүмдө бойго жеткен кызым бар, мунун күң аялы бар. Аларды алып чыгайын, аларга эмне кылгыңар келсе, ошону кылгыла, бирок бул кишиге мындай кылбагыла, мындай жийиркеничтүү ишке барбагыла».

    Русская Библия

    19:24 вот у меня дочь девица, и у него наложница, выведу я их, смирите их и делайте с ними, что вам угодно; а с человеком сим не делайте этого безумия.


    Греческий Библия
    ιδε
    1492 5657 η 2228 1510 5753 3739 3588 θυγατηρ 2364 μου 3450 η 2228 1510 5753 3739 3588 παρθενος 3933 και 2532 η 2228 1510 5753 3739 3588 παλλακη αυτου 847 εξαξω αυτας 846 και 2532 ταπεινωσατε αυτας 846 και 2532 ποιησατε 4160 5657 αυταις 846 το 3588 αγαθον 18 εν 1722 1520 οφθαλμοις 3788 υμων 5216 και 2532 τω 3588 ανδρι 435 τουτω 5129 5129 ου 3739 3757 ποιησετε 4160 5692 το 3588 ρημα 4487 της 3588 αφροσυνης ταυτης 3778
    Czech BKR
    19:24 Aj, dceru svou, kterбћ pannou jest, a ћeninu jeho, ty hned vyvedu, i ponнћнte jich, aneb uиinнte jim, coћ se vбm za dobrй vidн; jen muћi tomu neиiтte vмci tй hanebnй.

    Болгарская Библия

    19:24 Ето дъщеря ми, девица, и неговата наложница; тях ще изведа вън сега; опозорете ги, и сторете им каквото ви е угодно; но на тоя човек да не сторите едно такова безумно дело.


    Croatian Bible

    19:24 Evo, moja je kжi djevica, prepustit жu vam je. Иinite od nje љto vam drago, ali ovom иovjeku ne иinite bezakonja."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(24) - 

    Ge 19:8 Ro 3:8


    Новой Женевской Библии

    (24) вот у меня дочь девица, и у него наложница... не делайте этого безумия. См. ст. 23. В Книге Судей израилевых это предложение ефремлянина не оправдывается и не осуждается. Левит не упомянул об этом, когда рассказывал соотечественникам, что с ним приключилось (20,5; 19,14-28). Закон гостеприимства на древнем Востоке требовал от хозяина обеспечить гостю защиту, но подобное самопожертвование в нем не оговаривалось.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    22-28

    . Гивитяне, подобно мужам Содома (Быт XIX:4-5), соединявшие с жестокостью любострастие и мужеложество, требовали от старца, оказавшего левиту гостеприимство, выдать левита для мужеложства с ним. Но когда старцу удалось охранить самого левита, последний сам выдал им свою наложницу, над которой они издевались в течение всей ночи, так что она, дошедши на заре до дверей дома, где находился левит, умерла здесь вследствие изнеможения.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET