TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 19:14 И пошли, и шли, и закатилось солнце подле Гивы Вениаминовой. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויעברו 5674 וילכו 1980 ותבא 935 להם השׁמשׁ 8121 אצל 681 הגבעה 1390 אשׁר 834 לבנימן׃ 1144 Украинская Библия 19:14 І перейшли вони та й пішли. А сонце зайшло їм при Ґів'ї, що була Веніяминова. Ыйык Китеп 19:14 Алар Бенжеминдин Гиба шаарына жетишкенде, күн батты. Русская Библия 19:14 И пошли, и шли, и закатилось солнце подле Гивы Вениаминовой. Греческий Библия και 2532 παρηλθον 3928 5627 και 2532 επορευθησαν 4198 5675 και 2532 εδυ 1416 5627 ο 3588 3739 ηλιος 2246 αυτοις 846 εχομενα 2192 5746 της 3588 γαβαα η 2228 1510 5753 3739 3588 εστιν 2076 5748 τω 3588 βενιαμιν 958 Czech BKR 19:14 Pomнjejнce tedy, odeљli, a zapadlo jim slunce blнzko Gabaa, kterйћ jest Beniaminskэch. Болгарская Библия 19:14 И тъй, те заминаха та вървяха; а зайде им слънцето близо при Гавая, която принадлежи на Вениамина. Croatian Bible 19:14 I proрoљe, nastavljajuжi put. Kad su stigli pred Benjaminovu Gibeu, sunce je zapadalo. Толковая Библия преемников А.Лопухина 1-14 . Один левит, возвращаясь со своей наложницей из дома ее отца, жившего, вероятно, в колене иудовом и не желая переночевать в Иерусалиме, как городе, принадлежащем тогда иевусеям, пришел для ночлега в Гиву вениаминову, ныне Телль-эль-Фулль, на расстоянии часа пути севернее Иерусалима.
19:14 И пошли, и шли, и закатилось солнце подле Гивы Вениаминовой. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויעברו 5674 וילכו 1980 ותבא 935 להם השׁמשׁ 8121 אצל 681 הגבעה 1390 אשׁר 834 לבנימן׃ 1144 Украинская Библия 19:14 І перейшли вони та й пішли. А сонце зайшло їм при Ґів'ї, що була Веніяминова. Ыйык Китеп 19:14 Алар Бенжеминдин Гиба шаарына жетишкенде, күн батты. Русская Библия 19:14 И пошли, и шли, и закатилось солнце подле Гивы Вениаминовой. Греческий Библия και 2532 παρηλθον 3928 5627 και 2532 επορευθησαν 4198 5675 και 2532 εδυ 1416 5627 ο 3588 3739 ηλιος 2246 αυτοις 846 εχομενα 2192 5746 της 3588 γαβαα η 2228 1510 5753 3739 3588 εστιν 2076 5748 τω 3588 βενιαμιν 958 Czech BKR 19:14 Pomнjejнce tedy, odeљli, a zapadlo jim slunce blнzko Gabaa, kterйћ jest Beniaminskэch. Болгарская Библия 19:14 И тъй, те заминаха та вървяха; а зайде им слънцето близо при Гавая, която принадлежи на Вениамина. Croatian Bible 19:14 I proрoљe, nastavljajuжi put. Kad su stigli pred Benjaminovu Gibeu, sunce je zapadalo. Толковая Библия преемников А.Лопухина 1-14 . Один левит, возвращаясь со своей наложницей из дома ее отца, жившего, вероятно, в колене иудовом и не желая переночевать в Иерусалиме, как городе, принадлежащем тогда иевусеям, пришел для ночлега в Гиву вениаминову, ныне Телль-эль-Фулль, на расстоянии часа пути севернее Иерусалима.
19:14 І перейшли вони та й пішли. А сонце зайшло їм при Ґів'ї, що була Веніяминова. Ыйык Китеп 19:14 Алар Бенжеминдин Гиба шаарына жетишкенде, күн батты. Русская Библия 19:14 И пошли, и шли, и закатилось солнце подле Гивы Вениаминовой. Греческий Библия και 2532 παρηλθον 3928 5627 και 2532 επορευθησαν 4198 5675 και 2532 εδυ 1416 5627 ο 3588 3739 ηλιος 2246 αυτοις 846 εχομενα 2192 5746 της 3588 γαβαα η 2228 1510 5753 3739 3588 εστιν 2076 5748 τω 3588 βενιαμιν 958 Czech BKR 19:14 Pomнjejнce tedy, odeљli, a zapadlo jim slunce blнzko Gabaa, kterйћ jest Beniaminskэch. Болгарская Библия 19:14 И тъй, те заминаха та вървяха; а зайде им слънцето близо при Гавая, която принадлежи на Вениамина. Croatian Bible 19:14 I proрoљe, nastavljajuжi put. Kad su stigli pred Benjaminovu Gibeu, sunce je zapadalo. Толковая Библия преемников А.Лопухина 1-14 . Один левит, возвращаясь со своей наложницей из дома ее отца, жившего, вероятно, в колене иудовом и не желая переночевать в Иерусалиме, как городе, принадлежащем тогда иевусеям, пришел для ночлега в Гиву вениаминову, ныне Телль-эль-Фулль, на расстоянии часа пути севернее Иерусалима.
19:14 И пошли, и шли, и закатилось солнце подле Гивы Вениаминовой. Греческий Библия και 2532 παρηλθον 3928 5627 και 2532 επορευθησαν 4198 5675 και 2532 εδυ 1416 5627 ο 3588 3739 ηλιος 2246 αυτοις 846 εχομενα 2192 5746 της 3588 γαβαα η 2228 1510 5753 3739 3588 εστιν 2076 5748 τω 3588 βενιαμιν 958 Czech BKR 19:14 Pomнjejнce tedy, odeљli, a zapadlo jim slunce blнzko Gabaa, kterйћ jest Beniaminskэch. Болгарская Библия 19:14 И тъй, те заминаха та вървяха; а зайде им слънцето близо при Гавая, която принадлежи на Вениамина. Croatian Bible 19:14 I proрoљe, nastavljajuжi put. Kad su stigli pred Benjaminovu Gibeu, sunce je zapadalo. Толковая Библия преемников А.Лопухина 1-14 . Один левит, возвращаясь со своей наложницей из дома ее отца, жившего, вероятно, в колене иудовом и не желая переночевать в Иерусалиме, как городе, принадлежащем тогда иевусеям, пришел для ночлега в Гиву вениаминову, ныне Телль-эль-Фулль, на расстоянии часа пути севернее Иерусалима.
19:14 И тъй, те заминаха та вървяха; а зайде им слънцето близо при Гавая, която принадлежи на Вениамина. Croatian Bible 19:14 I proрoљe, nastavljajuжi put. Kad su stigli pred Benjaminovu Gibeu, sunce je zapadalo.
19:14 I proрoљe, nastavljajuжi put. Kad su stigli pred Benjaminovu Gibeu, sunce je zapadalo.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ