ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Судей 19:15
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    19:15 И повернули они туда, чтобы пойти ночевать в Гиве. И пришел он и сел на улице в городе; но никто не приглашал их в дом для ночлега.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויסרו
    5493 שׁם 8033 לבוא 935 ללון 3885 בגבעה 1390 ויבא 935 וישׁב 3427 ברחוב 7339 העיר 5892 ואין 369 אישׁ 376 מאסף 622 אותם 853 הביתה 1004 ללון׃ 3885
    Украинская Библия

    19:15 І зійшли вони туди, щоб увійти переночувати в Ґів'ї. І він увійшов та й сів на майдані того міста, та ніхто не брав їх до дому переночувати.


    Ыйык Китеп
    19:15 Алар Гибага түнөп алыш эчүн, ошол тарапка бурулушту. Ал шаарга кирип, көчөгө отурду, бирок эч ким эйүнө түнөп кетүүгө чакырган жок.

    Русская Библия

    19:15 И повернули они туда, чтобы пойти ночевать в Гиве. И пришел он и сел на улице в городе; но никто не приглашал их в дом для ночлега.


    Греческий Библия
    και
    2532 εξεκλιναν 1578 5656 εκει 1563 του 3588 εισελθειν 1525 5629 αυλισθηναι εν 1722 1520 γαβαα και 2532 εισηλθον 1525 5627 και 2532 εκαθισαν 2523 5656 εν 1722 1520 τη 3588 πλατεια 4113 4116 της 3588 πολεως 4172 και 2532 ουκ 3756 ην 2258 3739 5713 ανηρ 435 συναγων 4863 5723 αυτους 846 εις 1519 οικιαν 3614 αυλισθηναι
    Czech BKR
    19:15 I obrбtili se tam, aby vejdouce, zщstali pшes noc v Gabaa. A kdyћ tam vљel, posadil se na ulici mмsta, proto ћe nebyl, kdo by je pшijal do domu a dal jim nocleh.

    Болгарская Библия

    19:15 И там се отбиха, за да влязат да пренощуват в Гавая; и когато влезе, седна край градската улица, защото никой не ги прибираше в къщата си, за да пренощуват.


    Croatian Bible

    19:15 Oni skrenuљe onamo da prenoжe u Gibei. Uљavљi, levit sjede na gradskom trgu, ali ne bijaљe nikoga da ih primi u kuжu da prenoжe.


    Новой Женевской Библии

    (15) сел на улице в городе. Таким способом путники показывали, что нуждаются в "доме для ночлега" (ст. 16-20).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    15-21

    . После того как жители города Гивы не желали дать путнику-левиту ночлега, его принял к себе в
    дом один старец, происходивший из местности колена ефремова, откуда происходил и левит.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET