ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Левит 8:15
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:15 и заколол [его] и взял крови, и перстом своим возложил на роги жертвенника со всех сторон, и очистил жертвенник, а [остальную] кровь вылил к подножию жертвенника, и освятил его, чтобы сделать его чистым.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וישׁחט
    7819 ויקח 3947 משׁה 4872 את 853 הדם 1818 ויתן 5414 על 5921 קרנות 7161 המזבח 4196 סביב 5439 באצבעו 676 ויחטא 2398 את 853 המזבח 4196 ואת 853 הדם 1818 יצק 3332 אל 413 יסוד 3247 המזבח 4196 ויקדשׁהו 6942 לכפר 3722 עליו׃ 5921
    Украинская Библия

    8:15 І зарізав, і взяв Мойсей крови і дав своїм пальцем на роги навколо жертівника, і очистив жертівника. А кров вилив до підстави жертівника, і освятив його для очищання на ньому.


    Ыйык Китеп
    8:15 Муса аны союп, канына сөөмөйүн малып, курмандык чалынуучу жайдын төрт тарабындагы мүйүздөргө сыйпап, курмандык чалынуучу жайды ыйыктады. Ал эми калган канды курмандык чалынуучу жайдын түбүнө төктү. Аны таза кылыш эчүн, ошентип ыйыктады.

    Русская Библия

    8:15 и заколол [его] и взял крови, и перстом своим возложил на роги жертвенника со всех сторон, и очистил жертвенник, а [остальную] кровь вылил к подножию жертвенника, и освятил его, чтобы сделать его чистым.


    Греческий Библия
    και
    2532 εσφαξεν 4969 5656 αυτον 846 και 2532 ελαβεν 2983 5627 μωυσης 3475 απο 575 του 3588 αιματος 129 και 2532 επεθηκεν 2007 5656 επι 1909 τα 3588 κερατα 2768 του 3588 θυσιαστηριου 2379 κυκλω 2945 τω 3588 δακτυλω 1147 και 2532 εκαθαρισεν 2511 5656 το 3588 θυσιαστηριον 2379 και 2532 το 3588 αιμα 129 εξεχεεν 1632 5656 επι 1909 την 3588 βασιν του 3588 θυσιαστηριου 2379 και 2532 ηγιασεν 37 5656 αυτο 846 του 3588 εξιλασασθαι επ 1909 ' αυτου 847
    Czech BKR
    8:15 I zabil jej a vzal krev jeho, a pomazal rohщ oltбшe vщkol prstem svэm, a tak oиistil oltбш. Ostatek pak krve vylil k spodku oltбшe a posvмtil ho k oиiљќovбnн na nмm.

    Болгарская Библия

    8:15 И закла го; и Моисей взе кръвта и с пръстта си тури я на роговете на олтара наоколо та очисти олтара, а останалото от кръвта изля в подножието на олтара; така го освети за да направи умилостивение за него.


    Croatian Bible

    8:15 Zatim ga Mojsije zakolje. Onda uzme krvi pa je svojim prstom stavi na rogove oko ћrtvenika. Tako ћrtvenik oиisti. Zatim izlije krv podno ћrtvenika; posveti ga, izvrљivљi na njemu obred pomirenja.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(15) - 

    Le 1:5,11; 3:2,8 Ex 29:10,11



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET