TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 8:5 И сказал Моисей к обществу: вот что повелел Господь сделать. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 משׁה 4872 אל 413 העדה 5712 זה 2088 הדבר 1697 אשׁר 834 צוה 6680 יהוה 3068 לעשׂות׃ 6213 Украинская Библия 8:5 І промовив Мойсей до громади: Оце та річ, що Господь наказав зробити. Ыйык Китеп 8:5 Ошондо Муса жамаатка кайрылып, мындай деди: «Теңир мындай кылууну буйруду…» Русская Библия 8:5 И сказал Моисей к обществу: вот что повелел Господь сделать. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 μωυσης 3475 τη 3588 συναγωγη 4864 τουτο 5124 εστιν 2076 5748 το 3588 ρημα 4487 ο 3588 3739 ενετειλατο 1781 5662 κυριος 2962 ποιησαι 4160 5658 Czech BKR 8:5 Tedy шekl Mojћнљ tomu mnoћstvн: Totoќ jest to slovo, kterйћ pшikбzal vykonati Hospodin. Болгарская Библия 8:5 Тогава рече Моисей на обществото: Ето какво заповяда Господ да направим: Croatian Bible 8:5 Tada Mojsije progovori zajednici: "Ovo je Jahve zpovjedio da se uиini." Сокровища Духовных Знаний VERSE (5) - Ex 29:4-37
8:5 И сказал Моисей к обществу: вот что повелел Господь сделать. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 משׁה 4872 אל 413 העדה 5712 זה 2088 הדבר 1697 אשׁר 834 צוה 6680 יהוה 3068 לעשׂות׃ 6213 Украинская Библия 8:5 І промовив Мойсей до громади: Оце та річ, що Господь наказав зробити. Ыйык Китеп 8:5 Ошондо Муса жамаатка кайрылып, мындай деди: «Теңир мындай кылууну буйруду…» Русская Библия 8:5 И сказал Моисей к обществу: вот что повелел Господь сделать. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 μωυσης 3475 τη 3588 συναγωγη 4864 τουτο 5124 εστιν 2076 5748 το 3588 ρημα 4487 ο 3588 3739 ενετειλατο 1781 5662 κυριος 2962 ποιησαι 4160 5658 Czech BKR 8:5 Tedy шekl Mojћнљ tomu mnoћstvн: Totoќ jest to slovo, kterйћ pшikбzal vykonati Hospodin. Болгарская Библия 8:5 Тогава рече Моисей на обществото: Ето какво заповяда Господ да направим: Croatian Bible 8:5 Tada Mojsije progovori zajednici: "Ovo je Jahve zpovjedio da se uиini." Сокровища Духовных Знаний VERSE (5) - Ex 29:4-37
8:5 І промовив Мойсей до громади: Оце та річ, що Господь наказав зробити. Ыйык Китеп 8:5 Ошондо Муса жамаатка кайрылып, мындай деди: «Теңир мындай кылууну буйруду…» Русская Библия 8:5 И сказал Моисей к обществу: вот что повелел Господь сделать. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 μωυσης 3475 τη 3588 συναγωγη 4864 τουτο 5124 εστιν 2076 5748 το 3588 ρημα 4487 ο 3588 3739 ενετειλατο 1781 5662 κυριος 2962 ποιησαι 4160 5658 Czech BKR 8:5 Tedy шekl Mojћнљ tomu mnoћstvн: Totoќ jest to slovo, kterйћ pшikбzal vykonati Hospodin. Болгарская Библия 8:5 Тогава рече Моисей на обществото: Ето какво заповяда Господ да направим: Croatian Bible 8:5 Tada Mojsije progovori zajednici: "Ovo je Jahve zpovjedio da se uиini." Сокровища Духовных Знаний VERSE (5) - Ex 29:4-37
8:5 И сказал Моисей к обществу: вот что повелел Господь сделать. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 μωυσης 3475 τη 3588 συναγωγη 4864 τουτο 5124 εστιν 2076 5748 το 3588 ρημα 4487 ο 3588 3739 ενετειλατο 1781 5662 κυριος 2962 ποιησαι 4160 5658 Czech BKR 8:5 Tedy шekl Mojћнљ tomu mnoћstvн: Totoќ jest to slovo, kterйћ pшikбzal vykonati Hospodin. Болгарская Библия 8:5 Тогава рече Моисей на обществото: Ето какво заповяда Господ да направим: Croatian Bible 8:5 Tada Mojsije progovori zajednici: "Ovo je Jahve zpovjedio da se uиini." Сокровища Духовных Знаний VERSE (5) - Ex 29:4-37
8:5 Тогава рече Моисей на обществото: Ето какво заповяда Господ да направим: Croatian Bible 8:5 Tada Mojsije progovori zajednici: "Ovo je Jahve zpovjedio da se uиini." Сокровища Духовных Знаний VERSE (5) - Ex 29:4-37
8:5 Tada Mojsije progovori zajednici: "Ovo je Jahve zpovjedio da se uиini." Сокровища Духовных Знаний VERSE (5) - Ex 29:4-37
VERSE (5) - Ex 29:4-37
Ex 29:4-37
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ