TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 8:19 и заколол [его] Моисей и покропил кровью на жертвенник со всех сторон; Еврейский / Греческий лексикон Стронга וישׁחט 7819 ויזרק 2236 משׁה 4872 את 853 הדם 1818 על 5921 המזבח 4196 סביב׃ 5439 Украинская Библия 8:19 І зарізав, і покропив Мойсей кров'ю навколо жертівника. Ыйык Китеп 8:19 Анан Муса аны союп, анын канынан алып, курмандык чалынуучу жайдын ар тарабына чачып чыкты. Русская Библия 8:19 и заколол [его] Моисей и покропил кровью на жертвенник со всех сторон; Греческий Библия και 2532 εσφαξεν 4969 5656 μωυσης 3475 τον 3588 κριον και 2532 προσεχεεν μωυσης 3475 το 3588 αιμα 129 επι 1909 το 3588 θυσιαστηριον 2379 κυκλω 2945 Czech BKR 8:19 I zabil jej, a pokropil Mojћнљ krvн oltбшe po vrchu vщkol. Болгарская Библия 8:19 И закла го; и Моисей поръси олтара наоколо с кръвта. Croatian Bible 8:19 Sad ga Mojsije zakolje. Onda krvlju zapljusne ћrtvenik sa svih strana. Сокровища Духовных Знаний VERSE (19) - :19
8:19 и заколол [его] Моисей и покропил кровью на жертвенник со всех сторон; Еврейский / Греческий лексикон Стронга וישׁחט 7819 ויזרק 2236 משׁה 4872 את 853 הדם 1818 על 5921 המזבח 4196 סביב׃ 5439 Украинская Библия 8:19 І зарізав, і покропив Мойсей кров'ю навколо жертівника. Ыйык Китеп 8:19 Анан Муса аны союп, анын канынан алып, курмандык чалынуучу жайдын ар тарабына чачып чыкты. Русская Библия 8:19 и заколол [его] Моисей и покропил кровью на жертвенник со всех сторон; Греческий Библия και 2532 εσφαξεν 4969 5656 μωυσης 3475 τον 3588 κριον και 2532 προσεχεεν μωυσης 3475 το 3588 αιμα 129 επι 1909 το 3588 θυσιαστηριον 2379 κυκλω 2945 Czech BKR 8:19 I zabil jej, a pokropil Mojћнљ krvн oltбшe po vrchu vщkol. Болгарская Библия 8:19 И закла го; и Моисей поръси олтара наоколо с кръвта. Croatian Bible 8:19 Sad ga Mojsije zakolje. Onda krvlju zapljusne ћrtvenik sa svih strana. Сокровища Духовных Знаний VERSE (19) - :19
8:19 І зарізав, і покропив Мойсей кров'ю навколо жертівника. Ыйык Китеп 8:19 Анан Муса аны союп, анын канынан алып, курмандык чалынуучу жайдын ар тарабына чачып чыкты. Русская Библия 8:19 и заколол [его] Моисей и покропил кровью на жертвенник со всех сторон; Греческий Библия και 2532 εσφαξεν 4969 5656 μωυσης 3475 τον 3588 κριον και 2532 προσεχεεν μωυσης 3475 το 3588 αιμα 129 επι 1909 το 3588 θυσιαστηριον 2379 κυκλω 2945 Czech BKR 8:19 I zabil jej, a pokropil Mojћнљ krvн oltбшe po vrchu vщkol. Болгарская Библия 8:19 И закла го; и Моисей поръси олтара наоколо с кръвта. Croatian Bible 8:19 Sad ga Mojsije zakolje. Onda krvlju zapljusne ћrtvenik sa svih strana. Сокровища Духовных Знаний VERSE (19) - :19
8:19 и заколол [его] Моисей и покропил кровью на жертвенник со всех сторон; Греческий Библия και 2532 εσφαξεν 4969 5656 μωυσης 3475 τον 3588 κριον και 2532 προσεχεεν μωυσης 3475 το 3588 αιμα 129 επι 1909 το 3588 θυσιαστηριον 2379 κυκλω 2945 Czech BKR 8:19 I zabil jej, a pokropil Mojћнљ krvн oltбшe po vrchu vщkol. Болгарская Библия 8:19 И закла го; и Моисей поръси олтара наоколо с кръвта. Croatian Bible 8:19 Sad ga Mojsije zakolje. Onda krvlju zapljusne ћrtvenik sa svih strana. Сокровища Духовных Знаний VERSE (19) - :19
8:19 И закла го; и Моисей поръси олтара наоколо с кръвта. Croatian Bible 8:19 Sad ga Mojsije zakolje. Onda krvlju zapljusne ћrtvenik sa svih strana. Сокровища Духовных Знаний VERSE (19) - :19
8:19 Sad ga Mojsije zakolje. Onda krvlju zapljusne ћrtvenik sa svih strana. Сокровища Духовных Знаний VERSE (19) - :19
VERSE (19) - :19
:19
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ