TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 6:35 И как времени прошло много, ученики Его, приступив к Нему, говорят: место [здесь] пустынное, а времени уже много, -- Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 ηδη 2235 ωρας 5610 πολλης 4183 γενομενης 1096 5637 προσελθοντες 4334 5631 αυτω 846 οι 3588 μαθηται 3101 αυτου 846 λεγουσιν 3004 5719 οτι 3754 ερημος 2048 εστιν 2076 5748 ο 3588 τοπος 5117 και 2532 ηδη 2235 ωρα 5610 πολλη 4183 Украинская Библия 6:35 І, як минуло вже часу доволі, підійшли Його учні до Нього та й кажуть: Це місце безлюдне, а година вже пізня. Ыйык Китеп 6:35 Бир топ убакыт өткөндөн кийин, Анын шакирттери жанына келип: «Бул эүн талаа экен, кеч да кирип кетти. Русская Библия 6:35 И как времени прошло много, ученики Его, приступив к Нему, говорят: место [здесь] пустынное, а времени уже много, -- Греческий Библия και 2532 ηδη 2235 ωρας 5610 πολλης 4183 γενομενης 1096 5637 προσελθοντες 4334 5631 αυτω 846 οι 3588 μαθηται 3101 αυτου 846 λεγουσιν 3004 5719 οτι 3754 ερημος 2048 εστιν 2076 5748 ο 3588 τοπος 5117 και 2532 ηδη 2235 ωρα 5610 πολλη 4183 Czech BKR 6:35 A kdyћ se jiћ prodlilo, pшistoupivљe k nмmu uиedlnнci jeho, шekli: Pustйќ jest toto mнsto, a jiћ se prodlilo, Болгарская Библия 6:35 И когато беше станало вече късно, учениците Му се приближиха при Него и казаха: Мястото е уединено, и вече е късно; Croatian Bible 6:35 A u kasni veж sat pristupe mu uиenici pa mu reknu: "Pust je ovo kraj i veж je kasno. Сокровища Духовных Знаний VERSE (35) - Mt 14:15 *etc:
6:35 И как времени прошло много, ученики Его, приступив к Нему, говорят: место [здесь] пустынное, а времени уже много, -- Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 ηδη 2235 ωρας 5610 πολλης 4183 γενομενης 1096 5637 προσελθοντες 4334 5631 αυτω 846 οι 3588 μαθηται 3101 αυτου 846 λεγουσιν 3004 5719 οτι 3754 ερημος 2048 εστιν 2076 5748 ο 3588 τοπος 5117 και 2532 ηδη 2235 ωρα 5610 πολλη 4183 Украинская Библия 6:35 І, як минуло вже часу доволі, підійшли Його учні до Нього та й кажуть: Це місце безлюдне, а година вже пізня. Ыйык Китеп 6:35 Бир топ убакыт өткөндөн кийин, Анын шакирттери жанына келип: «Бул эүн талаа экен, кеч да кирип кетти. Русская Библия 6:35 И как времени прошло много, ученики Его, приступив к Нему, говорят: место [здесь] пустынное, а времени уже много, -- Греческий Библия και 2532 ηδη 2235 ωρας 5610 πολλης 4183 γενομενης 1096 5637 προσελθοντες 4334 5631 αυτω 846 οι 3588 μαθηται 3101 αυτου 846 λεγουσιν 3004 5719 οτι 3754 ερημος 2048 εστιν 2076 5748 ο 3588 τοπος 5117 και 2532 ηδη 2235 ωρα 5610 πολλη 4183 Czech BKR 6:35 A kdyћ se jiћ prodlilo, pшistoupivљe k nмmu uиedlnнci jeho, шekli: Pustйќ jest toto mнsto, a jiћ se prodlilo, Болгарская Библия 6:35 И когато беше станало вече късно, учениците Му се приближиха при Него и казаха: Мястото е уединено, и вече е късно; Croatian Bible 6:35 A u kasni veж sat pristupe mu uиenici pa mu reknu: "Pust je ovo kraj i veж je kasno. Сокровища Духовных Знаний VERSE (35) - Mt 14:15 *etc:
6:35 І, як минуло вже часу доволі, підійшли Його учні до Нього та й кажуть: Це місце безлюдне, а година вже пізня. Ыйык Китеп 6:35 Бир топ убакыт өткөндөн кийин, Анын шакирттери жанына келип: «Бул эүн талаа экен, кеч да кирип кетти. Русская Библия 6:35 И как времени прошло много, ученики Его, приступив к Нему, говорят: место [здесь] пустынное, а времени уже много, -- Греческий Библия και 2532 ηδη 2235 ωρας 5610 πολλης 4183 γενομενης 1096 5637 προσελθοντες 4334 5631 αυτω 846 οι 3588 μαθηται 3101 αυτου 846 λεγουσιν 3004 5719 οτι 3754 ερημος 2048 εστιν 2076 5748 ο 3588 τοπος 5117 και 2532 ηδη 2235 ωρα 5610 πολλη 4183 Czech BKR 6:35 A kdyћ se jiћ prodlilo, pшistoupivљe k nмmu uиedlnнci jeho, шekli: Pustйќ jest toto mнsto, a jiћ se prodlilo, Болгарская Библия 6:35 И когато беше станало вече късно, учениците Му се приближиха при Него и казаха: Мястото е уединено, и вече е късно; Croatian Bible 6:35 A u kasni veж sat pristupe mu uиenici pa mu reknu: "Pust je ovo kraj i veж je kasno. Сокровища Духовных Знаний VERSE (35) - Mt 14:15 *etc:
6:35 И как времени прошло много, ученики Его, приступив к Нему, говорят: место [здесь] пустынное, а времени уже много, -- Греческий Библия και 2532 ηδη 2235 ωρας 5610 πολλης 4183 γενομενης 1096 5637 προσελθοντες 4334 5631 αυτω 846 οι 3588 μαθηται 3101 αυτου 846 λεγουσιν 3004 5719 οτι 3754 ερημος 2048 εστιν 2076 5748 ο 3588 τοπος 5117 και 2532 ηδη 2235 ωρα 5610 πολλη 4183 Czech BKR 6:35 A kdyћ se jiћ prodlilo, pшistoupivљe k nмmu uиedlnнci jeho, шekli: Pustйќ jest toto mнsto, a jiћ se prodlilo, Болгарская Библия 6:35 И когато беше станало вече късно, учениците Му се приближиха при Него и казаха: Мястото е уединено, и вече е късно; Croatian Bible 6:35 A u kasni veж sat pristupe mu uиenici pa mu reknu: "Pust je ovo kraj i veж je kasno. Сокровища Духовных Знаний VERSE (35) - Mt 14:15 *etc:
6:35 И когато беше станало вече късно, учениците Му се приближиха при Него и казаха: Мястото е уединено, и вече е късно; Croatian Bible 6:35 A u kasni veж sat pristupe mu uиenici pa mu reknu: "Pust je ovo kraj i veж je kasno. Сокровища Духовных Знаний VERSE (35) - Mt 14:15 *etc:
6:35 A u kasni veж sat pristupe mu uиenici pa mu reknu: "Pust je ovo kraj i veж je kasno. Сокровища Духовных Знаний VERSE (35) - Mt 14:15 *etc:
VERSE (35) - Mt 14:15 *etc:
Mt 14:15 *etc:
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ