TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 6:50 Ибо все видели Его и испугались. И тотчас заговорил с ними и сказал им: ободритесь; это Я, не бойтесь. Еврейский / Греческий лексикон Стронга παντες 3956 γαρ 1063 αυτον 846 ειδον 1492 5627 και 2532 εταραχθησαν 5015 5681 και 2532 ευθεως 2112 ελαλησεν 2980 5656 μετ 3326 αυτων 846 και 2532 λεγει 3004 5719 αυτοις 846 θαρσειτε 2293 5720 εγω 1473 ειμι 1510 5748 μη 3361 φοβεισθε 5399 5737 Украинская Библия 6:50 бо Його всі побачили та налякались. А Він зараз до них обізвався й сказав їм: Будьте смілі, це Я, не лякайтесь! Ыйык Китеп 6:50 Анткени бардыгы Аны көрүп, коркуп кетишкен эле. Бирок Ыйса ошол замат аларга: «Коркпогула! Бул Менмин, эрөйүңөр учпасын!» – деди. Русская Библия 6:50 Ибо все видели Его и испугались. И тотчас заговорил с ними и сказал им: ободритесь; это Я, не бойтесь. Греческий Библия παντες 3956 γαρ 1063 αυτον 846 ειδον 1492 5627 και 2532 εταραχθησαν 5015 5681 και 2532 ευθεως 2112 ελαλησεν 2980 5656 μετ 3326 αυτων 846 και 2532 λεγει 3004 5719 αυτοις 846 θαρσειτε 2293 5720 εγω 1473 ειμι 1510 5748 μη 3361 φοβεισθε 5399 5737 Czech BKR 6:50 (Nebo jej vљickni vidмli, a zstraљili se.) A hned promluvil k nim a шekl jim: Doufejteћ, jбќ jsem, nebojte se. Болгарская Библия 6:50 защото всички Го видяха и се смутиха. И веднага Той им проговори, като им каза: Дерзайте! Аз съм, не бойте се! Croatian Bible 6:50 Jer svi su ga vidjeli i prestraљili se. A on im odmah progovori: "Hrabro samo! Ja sam! Ne bojte se!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (50) - Isa 43:2 Mt 14:27 Lu 24:38-41 Joh 6:19,20; 20:19,20
6:50 Ибо все видели Его и испугались. И тотчас заговорил с ними и сказал им: ободритесь; это Я, не бойтесь. Еврейский / Греческий лексикон Стронга παντες 3956 γαρ 1063 αυτον 846 ειδον 1492 5627 και 2532 εταραχθησαν 5015 5681 και 2532 ευθεως 2112 ελαλησεν 2980 5656 μετ 3326 αυτων 846 και 2532 λεγει 3004 5719 αυτοις 846 θαρσειτε 2293 5720 εγω 1473 ειμι 1510 5748 μη 3361 φοβεισθε 5399 5737 Украинская Библия 6:50 бо Його всі побачили та налякались. А Він зараз до них обізвався й сказав їм: Будьте смілі, це Я, не лякайтесь! Ыйык Китеп 6:50 Анткени бардыгы Аны көрүп, коркуп кетишкен эле. Бирок Ыйса ошол замат аларга: «Коркпогула! Бул Менмин, эрөйүңөр учпасын!» – деди. Русская Библия 6:50 Ибо все видели Его и испугались. И тотчас заговорил с ними и сказал им: ободритесь; это Я, не бойтесь. Греческий Библия παντες 3956 γαρ 1063 αυτον 846 ειδον 1492 5627 και 2532 εταραχθησαν 5015 5681 και 2532 ευθεως 2112 ελαλησεν 2980 5656 μετ 3326 αυτων 846 και 2532 λεγει 3004 5719 αυτοις 846 θαρσειτε 2293 5720 εγω 1473 ειμι 1510 5748 μη 3361 φοβεισθε 5399 5737 Czech BKR 6:50 (Nebo jej vљickni vidмli, a zstraљili se.) A hned promluvil k nim a шekl jim: Doufejteћ, jбќ jsem, nebojte se. Болгарская Библия 6:50 защото всички Го видяха и се смутиха. И веднага Той им проговори, като им каза: Дерзайте! Аз съм, не бойте се! Croatian Bible 6:50 Jer svi su ga vidjeli i prestraљili se. A on im odmah progovori: "Hrabro samo! Ja sam! Ne bojte se!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (50) - Isa 43:2 Mt 14:27 Lu 24:38-41 Joh 6:19,20; 20:19,20
6:50 бо Його всі побачили та налякались. А Він зараз до них обізвався й сказав їм: Будьте смілі, це Я, не лякайтесь! Ыйык Китеп 6:50 Анткени бардыгы Аны көрүп, коркуп кетишкен эле. Бирок Ыйса ошол замат аларга: «Коркпогула! Бул Менмин, эрөйүңөр учпасын!» – деди. Русская Библия 6:50 Ибо все видели Его и испугались. И тотчас заговорил с ними и сказал им: ободритесь; это Я, не бойтесь. Греческий Библия παντες 3956 γαρ 1063 αυτον 846 ειδον 1492 5627 και 2532 εταραχθησαν 5015 5681 και 2532 ευθεως 2112 ελαλησεν 2980 5656 μετ 3326 αυτων 846 και 2532 λεγει 3004 5719 αυτοις 846 θαρσειτε 2293 5720 εγω 1473 ειμι 1510 5748 μη 3361 φοβεισθε 5399 5737 Czech BKR 6:50 (Nebo jej vљickni vidмli, a zstraљili se.) A hned promluvil k nim a шekl jim: Doufejteћ, jбќ jsem, nebojte se. Болгарская Библия 6:50 защото всички Го видяха и се смутиха. И веднага Той им проговори, като им каза: Дерзайте! Аз съм, не бойте се! Croatian Bible 6:50 Jer svi su ga vidjeli i prestraљili se. A on im odmah progovori: "Hrabro samo! Ja sam! Ne bojte se!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (50) - Isa 43:2 Mt 14:27 Lu 24:38-41 Joh 6:19,20; 20:19,20
6:50 Ибо все видели Его и испугались. И тотчас заговорил с ними и сказал им: ободритесь; это Я, не бойтесь. Греческий Библия παντες 3956 γαρ 1063 αυτον 846 ειδον 1492 5627 και 2532 εταραχθησαν 5015 5681 και 2532 ευθεως 2112 ελαλησεν 2980 5656 μετ 3326 αυτων 846 και 2532 λεγει 3004 5719 αυτοις 846 θαρσειτε 2293 5720 εγω 1473 ειμι 1510 5748 μη 3361 φοβεισθε 5399 5737 Czech BKR 6:50 (Nebo jej vљickni vidмli, a zstraљili se.) A hned promluvil k nim a шekl jim: Doufejteћ, jбќ jsem, nebojte se. Болгарская Библия 6:50 защото всички Го видяха и се смутиха. И веднага Той им проговори, като им каза: Дерзайте! Аз съм, не бойте се! Croatian Bible 6:50 Jer svi su ga vidjeli i prestraљili se. A on im odmah progovori: "Hrabro samo! Ja sam! Ne bojte se!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (50) - Isa 43:2 Mt 14:27 Lu 24:38-41 Joh 6:19,20; 20:19,20
6:50 защото всички Го видяха и се смутиха. И веднага Той им проговори, като им каза: Дерзайте! Аз съм, не бойте се! Croatian Bible 6:50 Jer svi su ga vidjeli i prestraљili se. A on im odmah progovori: "Hrabro samo! Ja sam! Ne bojte se!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (50) - Isa 43:2 Mt 14:27 Lu 24:38-41 Joh 6:19,20; 20:19,20
6:50 Jer svi su ga vidjeli i prestraљili se. A on im odmah progovori: "Hrabro samo! Ja sam! Ne bojte se!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (50) - Isa 43:2 Mt 14:27 Lu 24:38-41 Joh 6:19,20; 20:19,20
VERSE (50) - Isa 43:2 Mt 14:27 Lu 24:38-41 Joh 6:19,20; 20:19,20
Isa 43:2 Mt 14:27 Lu 24:38-41 Joh 6:19,20; 20:19,20
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ