TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 35:19 мститель за кровь сам может умертвить убийцу: лишь только встретит его, сам может умертвить его; Еврейский / Греческий лексикон Стронга גאל 1350 הדם 1818 הוא 1931 ימית 4191 את 853 הרצח 7523 בפגעו 6293 בו הוא 1931 ימתנו׃ 4191 Украинская Библия 35:19 Месник за кров він заб'є убійника; як спіткає його, він заб'є його. Ыйык Китеп 35:19 Кан кууган адам киши өлтүргөн адамды өлтүрүп салса болот. Аны жолуктурары менен эле өлтүрүп салса болот. Русская Библия 35:19 мститель за кровь сам может умертвить убийцу: лишь только встретит его, сам может умертвить его; Греческий Библия ο 3588 3739 αγχιστευων το 3588 αιμα 129 ουτος 3778 αποκτενει 615 5692 5719 τον 3588 φονευσαντα οταν 3752 συναντηση αυτω 846 ουτος 3778 αποκτενει 615 5692 5719 αυτον 846 Czech BKR 35:19 Pшнtel zabitйho zabije vraћedlnнka toho; kdyћkoli ho dostane, on sбm zabije ho. Болгарская Библия 35:19 Мъздовъздателят за кръвта сам да умъртви убиеца; когато го срещне, да го умъртви. Croatian Bible 35:19 Krvni osvetnik mora sam ubojicu usmrtiti. Kad ga sretne, neka ga ubije. Сокровища Духовных Знаний VERSE (19) - :12,21,24,27 De 19:6,12 Jos 20:3,5
35:19 мститель за кровь сам может умертвить убийцу: лишь только встретит его, сам может умертвить его; Еврейский / Греческий лексикон Стронга גאל 1350 הדם 1818 הוא 1931 ימית 4191 את 853 הרצח 7523 בפגעו 6293 בו הוא 1931 ימתנו׃ 4191 Украинская Библия 35:19 Месник за кров він заб'є убійника; як спіткає його, він заб'є його. Ыйык Китеп 35:19 Кан кууган адам киши өлтүргөн адамды өлтүрүп салса болот. Аны жолуктурары менен эле өлтүрүп салса болот. Русская Библия 35:19 мститель за кровь сам может умертвить убийцу: лишь только встретит его, сам может умертвить его; Греческий Библия ο 3588 3739 αγχιστευων το 3588 αιμα 129 ουτος 3778 αποκτενει 615 5692 5719 τον 3588 φονευσαντα οταν 3752 συναντηση αυτω 846 ουτος 3778 αποκτενει 615 5692 5719 αυτον 846 Czech BKR 35:19 Pшнtel zabitйho zabije vraћedlnнka toho; kdyћkoli ho dostane, on sбm zabije ho. Болгарская Библия 35:19 Мъздовъздателят за кръвта сам да умъртви убиеца; когато го срещне, да го умъртви. Croatian Bible 35:19 Krvni osvetnik mora sam ubojicu usmrtiti. Kad ga sretne, neka ga ubije. Сокровища Духовных Знаний VERSE (19) - :12,21,24,27 De 19:6,12 Jos 20:3,5
35:19 Месник за кров він заб'є убійника; як спіткає його, він заб'є його. Ыйык Китеп 35:19 Кан кууган адам киши өлтүргөн адамды өлтүрүп салса болот. Аны жолуктурары менен эле өлтүрүп салса болот. Русская Библия 35:19 мститель за кровь сам может умертвить убийцу: лишь только встретит его, сам может умертвить его; Греческий Библия ο 3588 3739 αγχιστευων το 3588 αιμα 129 ουτος 3778 αποκτενει 615 5692 5719 τον 3588 φονευσαντα οταν 3752 συναντηση αυτω 846 ουτος 3778 αποκτενει 615 5692 5719 αυτον 846 Czech BKR 35:19 Pшнtel zabitйho zabije vraћedlnнka toho; kdyћkoli ho dostane, on sбm zabije ho. Болгарская Библия 35:19 Мъздовъздателят за кръвта сам да умъртви убиеца; когато го срещне, да го умъртви. Croatian Bible 35:19 Krvni osvetnik mora sam ubojicu usmrtiti. Kad ga sretne, neka ga ubije. Сокровища Духовных Знаний VERSE (19) - :12,21,24,27 De 19:6,12 Jos 20:3,5
35:19 мститель за кровь сам может умертвить убийцу: лишь только встретит его, сам может умертвить его; Греческий Библия ο 3588 3739 αγχιστευων το 3588 αιμα 129 ουτος 3778 αποκτενει 615 5692 5719 τον 3588 φονευσαντα οταν 3752 συναντηση αυτω 846 ουτος 3778 αποκτενει 615 5692 5719 αυτον 846 Czech BKR 35:19 Pшнtel zabitйho zabije vraћedlnнka toho; kdyћkoli ho dostane, on sбm zabije ho. Болгарская Библия 35:19 Мъздовъздателят за кръвта сам да умъртви убиеца; когато го срещне, да го умъртви. Croatian Bible 35:19 Krvni osvetnik mora sam ubojicu usmrtiti. Kad ga sretne, neka ga ubije. Сокровища Духовных Знаний VERSE (19) - :12,21,24,27 De 19:6,12 Jos 20:3,5
35:19 Мъздовъздателят за кръвта сам да умъртви убиеца; когато го срещне, да го умъртви. Croatian Bible 35:19 Krvni osvetnik mora sam ubojicu usmrtiti. Kad ga sretne, neka ga ubije. Сокровища Духовных Знаний VERSE (19) - :12,21,24,27 De 19:6,12 Jos 20:3,5
35:19 Krvni osvetnik mora sam ubojicu usmrtiti. Kad ga sretne, neka ga ubije. Сокровища Духовных Знаний VERSE (19) - :12,21,24,27 De 19:6,12 Jos 20:3,5
VERSE (19) - :12,21,24,27 De 19:6,12 Jos 20:3,5
:12,21,24,27 De 19:6,12 Jos 20:3,5
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ