ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Притчи 11:24
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    11:24 Иной сыплет щедро, и [ему] еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ישׁ
    3426 מפזר 6340 ונוסף 3254 עוד 5750 וחושׂך 2820 מישׁר 3476 אך 389 למחסור׃ 4270
    Украинская Библия

    11:24 ¶ Дехто щедро дає, та ще додається йому, а дехто ховає над міру, та тільки бідніє.


    Ыйык Китеп
    11:24 Бирөө мол себет, аныкына дагы кошулат; экинчи бирөө ашкере энөмчүл, ошого карабастан жакырдана берет.

    Русская Библия

    11:24 Иной сыплет щедро, и [ему] еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.


    Греческий Библия
    εισιν
    1526 5748 οι 3588 τα 3588 ιδια 2398 σπειροντες πλειονα 4119 ποιουσιν 4160 5719 εισιν 1526 5748 και 2532 οι 3588 συναγοντες ελαττονουνται
    Czech BKR
    11:24 Mnohэ rozdбvб љtмdшe, a vљak pшibэvб mu vнce; jinэ skoupм drћн nad sluљnost, ale k chudobм.

    Болгарская Библия

    11:24 Един разпръсва щедро , но пак има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия,


    Croatian Bible

    11:24 Tko dijeli obilato, sve viљe ima, a tko љkrtari, sve je siromaљniji.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(24) - 

    :18; 19:17; 28:8 De 15:10 Ps 112:9 Ec 11:1,2,6 Lu 6:38


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    24-26

    . Высоко ценя щедрость и благотворительность, Премудрый устраняет здесь возможное у благотворителей опасение разорения, обеднения, - указывая на особое промышление Божие о благотворительных, у которых по мере большего развития щедрости увеличивается благосостояние (ст. 24-25, сн. Пс CXI:9; 2 Кор IX:9); напротив излишняя бережливость (ст. 24б), а особенно неумеренная скупость, соединенная с жестоким равнодушием к нужде ближнего (26а), не созидают благополучия человека. В ст. 26а имеется в виду случай народного голода, когда случается, что корыстолюбивый торговец намеренно задерживает, не пускает в продажу своих запасов хлеба, чтобы после иметь большой барыш: участь таких алчных и немилосердных людей -
    проклятие со стороны народа (ср. Сир V:4). В тексте LXX и слав. эта мысль усиливается посредством стоящего здесь в начале ст. 26 добавления: o sunecwn siton upoleipoito auton toiV eqnesi [Дальнейших слов: dimioulkwn sΐton dhmokatartoV - в принятом греч. тексте нет, но они имеются в кодд. II:23, 161 у Гольмеса, у св. Вас. Вел. и И. Злат.], слав. : удержаваяй пшеницу оставит ю языком, - т. е. при возможном вторжении в страну неприятелей алчные хлеботорговцы, отказывавшие своим соотечественникам в насущном хлебе, сделаются со всем имуществом своим жертвой грабежа иноплеменных поработителей


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET