SEV Biblia, Chapter 16:20
De cierto, de cierto os digo, que vosotros lloraris y lamentaris, y el mundo se alegrar; pero aunque vosotros estaris tristes, vuestra tristeza se tornar en gozo.
Clarke's Bible Commentary - John 16:20
Verse 20. Ye shall weep and lament] To see me crucified and laid in the grave. But the world shall rejoice] The chief priests, scribes, Pharisees, and persecuting Jews in general, will triumph, hoping that their bad cause is crowned with success.
But your sorrow shall be turned into joy.] When ye see me risen from the dead.
It is very evident that our Lord uses the word world, in several parts of this discourse of his, to signify the unbelieving and rebellious Jews.
John Gill's Bible Commentary
Ver. 20. Verily, verily, I say unto you , etc.] A strong asseveration, a way of speaking often used by him, when he solemnly affirms any thing, and would assure of the truth of it, as here: that ye shall weep and lament ; meaning at his death, when he should be removed from them, so that they should not see him; when they should be filled with inward grief on account thereof, and express it by mournful gestures, and a doleful voice; and which was fulfilled in them, ( Mark 16:10); and how pensive the two disciples were that were going to Emmaus, it is easy to observe from the account given of them; but the world shall rejoice ; the unbelieving Jews; and not only the common people, but the chief priests, with the Scribes and elders, mocked at him, insulted him, and triumphed over him when on the cross, being glad at heart they had got him there; imagining now, that it was all over, the day was their own, and they should be no more disturbed by Christ and his followers: and ye shall be sorrowful ; Christ repeats it again, and uses a variety of words to express the greatness of their sorrow, and the many ways in which they would signify it: but your sorrow shall be turned into joy ; as it was, when he was raised from the dead, which was so wonderful and surprising to them, that for joy they could scarce believe their own eyes; it being a mercy unexpected, though they had been told of it, and too great for them to enjoy; yea, that very thing which was the occasion of their sorrow, became the foundation of their joy; namely, the death of Christ, salvation, and all the benefits and blessings of grace coming to them in this way.
Matthew Henry Commentary
Verses 16-22 - It is good to consider how near our seasons of grace are to an end that we may be quickened to improve them. But the sorrows of the disciples would soon be turned into joy; as those of a mother, at the sight of her infant. The Holy Spirit would be their Comforter, an neither men nor devils, neither sufferings in life nor in death, woul ever deprive them of their joy. Believers have joy or sorrow, accordin to their sight of Christ, and the tokens of his presence. Sorrow i coming on the ungodly, which nothing can lessen; the believer is a heir to joy which no one can take away. Where now is the joy of the murderers of our Lord, and the sorrow of his friends?
Greek Textus Receptus
αμην 281 HEB αμην 281 HEB λεγω 3004 5719 V-PAI-1S υμιν 5213 P-2DP οτι 3754 CONJ κλαυσετε 2799 5692 V-FAI-2P και 2532 CONJ θρηνησετε 2354 5692 V-FAI-2P υμεις 5210 P-2NP ο 3588 T-NSM δε 1161 CONJ κοσμος 2889 N-NSM χαρησεται 5463 5690 V-2FOI-3S υμεις 5210 P-2NP δε 1161 CONJ λυπηθησεσθε 3076 5701 V-FPI-2P αλλ 235 CONJ η 3588 T-NSF λυπη 3077 N-NSF υμων 5216 P-2GP εις 1519 PREP χαραν 5479 N-ASF γενησεται 1096 5695 V-FDI-3S
Vincent's NT Word Studies
20. Weep - lament - be sorrowful (klausete - qrhnhsete - luphqhsesqe). Of these three words, the last is the most general in meaning, expressing every species of pain, of body or of soul, and not necessarily the outward manifestation of sorrow. Both the other words denote audible expressions of grief. Qrhnew marks the more formal expression. It means to utter a dirge over the dead. Thus Homer, of the mourning over Hector in Troy:"On a fair couch they laid the corse, and placed Singers beside it leaders of the dirge (qrhnwn), Who sang (eqrhneon) a sorrowful, lamenting strain, And all the women answered it with sobs."
"Iliad," xxiv. 720-722.
The verb occurs Matt. xi. 17; Luke vii. 32; xxiii. 27. Klaiw means audible weeping, the crying of children, as distinguished from dakruw, to shed tears, to weep silently, which occurs but once in the New Testament, of Jesus' weeping (John xi. 35). See on Luke vii. 32.