Vincent's NT Word Studies
25. Son (teknon). Lit., child.Receivedst (apelabev). Received back (apo) as a reward or quittance. Compare ch. vi. 34; xviii. 30; xxiii. 41.
Gulf (casma). From caskw, to yawn. Transcribed into the English chasm. In medical language, of the cavities in a wound or ulcer.
Is fixed (esthriktai). Compare ch. xxii. 32; and see on 1 Pet. v. 10.
Robertson's NT Word Studies
16:25 {Receivedst} (apelabes). Second aorist indicative of apolambanw, old verb to get back what is promised and in full. See also #Lu 6:34; 18:30; 23:41. {Evil things} (ta kaka). Not "his," but "the evil things" that came upon him. {Thou art in anguish} (odunasai). Like kaucasai in #Ro 2:17. They contracted -aesai without the loss of s. Common in the _Koin_.