SEV Biblia, Chapter 2:21
Nadie echa remiendo de pao nuevo en vestido viejo; de otra manera el mismo remiendo nuevo tira del viejo, y la rotura se hace peor.
Clarke's Bible Commentary - Mark 2:21
Verse 21. No man-seweth] See Matt. ix. 16. No man seweth a piece of unscoured cloth upon an old garment. In the common editions this verse begins with kai, and, but this is omitted by almost every MS. and version of note. The construction of the whole verse is various in the MSS. The translation given here, and in Matt. ix. 16, is intelligible, and speaks for itself.
John Gill's Bible Commentary
Ver. 21. No man also seweth a piece of new cloth , The traditions of the elders are meant, particularly concerning eating and drinking, and fasting, things before spoken of; and which occasioned this parable, and which were new things in comparison of the commands of God: some of them were of very short standing, devised in, that age; and most, if not all of them, were since the times of Ezra. On an old garment ; the moral and ceremonial righteousness of the Jews, in obedience to the law of God; signifying, that the former were not to be joined with these, to make up a justifying righteousness before God; which were not sufficient for such a purpose, either singly, or both together: else the new piece that filled it up, taketh away from the old, and the rent is made worse ; for by attendance to the traditions of the elders, the Jews were taken off from, and neglected the commandments of God; nay, oftentimes the commands of God were made void by these traditions, so that the old garment of their own righteousness, which was very ragged and imperfect of itself, instead of being purer and more perfect, became much the worse, even for the purpose for which it was intended; (see Gill on Matthew 9:16).
Matthew Henry Commentary
Verses 18-22 - Strict professors are apt to blame all that do not fully come up to their own views. Christ did not escape slanders; we should be willin to bear them, as well as careful not to deserve them; but should atten to every part of our duty in its proper order and season.
Greek Textus Receptus
και 2532 CONJ ουδεις 3762 A-NSM επιβλημα 1915 N-ASN ρακους 4470 N-GSN αγναφου 46 A-GSN επιρραπτει 1976 5719 V-PAI-3S επι 1909 PREP ιματιω 2440 N-DSN παλαιω 3820 A-DSN ει 1487 COND δε 1161 CONJ μη 3361 PRT-N αιρει 142 5719 V-PAI-3S το 3588 T-NSN πληρωμα 4138 N-NSN αυτου 846 P-GSN το 3588 T-ASN καινον 2537 A-ASN του 3588 T-GSN παλαιου 3820 A-GSN και 2532 CONJ χειρον 5501 A-NSN σχισμα 4978 N-NSN γινεται 1096 5736 V-PNI-3S
Vincent's NT Word Studies
21. Seweth (epirraptei). A word found in Mark only. Matthew (ix. 16) and Luke (v. 36) use ejpiballei, throweth upon, as we speak of clapping a patch upon.
Robertson's NT Word Studies
2:21 {Seweth on} (epirhaptei). Here only in the N.T. or elsewhere, though the uncompounded verb rhaptw (to sew) is common enough, {sews upon:} in #Mt 9:16 and #Lu 5:37 use epiballei, put upon or clap upon.