
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Царств 19:7 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
19:7 итак встань, выйди и поговори к сердцу рабов твоих, ибо клянусь Господом, что, если ты не выйдешь, в эту ночь не останется у тебя ни одного человека; и это будет для тебя хуже всех бедствий, какие находили на тебя от юности твоей доныне.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга ועתה 6258 קום 6965 צא 3318 ודבר 1696 על 5921 לב 3820 עבדיך 5650 כי 3588 ביהוה 3068 נשׁבעתי 7650 כי 3588 אינך 369 יוצא 3318 אם 518 ילין 3885 אישׁ 376 אתך 854 הלילה 3915 ורעה 7451 לך זאת 2063 מכל 3605 הרעה 7451 אשׁר 834 באה 935 עליך 5921 מנעריך 5271 עד 5704 עתה׃ 6258
Украинская Библия
19:7 (19-8) А тепер устань, і говори до серця своїх рабів. Бо присягаю Господом, якщо ти не вийдеш, то цієї ночі ніхто не буде ночувати з тобою, і це буде тобі гірше за всяке зло, що приходило на тебе від молодости твоєї аж дотепер!
Ыйык Китеп 19:7 Азыр тургун да, чыгып, кулдарыңдын көңүлүн көтөрүп сүйлө. эгер чыкпай турган болсоң, Теңирдин алдында ант берем, бул түнү сенин жаныңда эч ким калбайт. Ошондо бул жаш кезиңден ушул убакка чейин көргөн бардык кыйынчылыктарыңдан жаман болот».
Русская Библия
19:7 итак встань, выйди и поговори к сердцу рабов твоих, ибо клянусь Господом, что, если ты не выйдешь, в эту ночь не останется у тебя ни одного человека; и это будет для тебя хуже всех бедствий, какие находили на тебя от юности твоей доныне.
Греческий Библия του 3588 αγαπαν 25 5721 τους 3588 μισουντας 3404 5723 σε 4571 και 2532 μισειν 3404 5721 τους 3588 αγαπωντας 25 5723 σε 4571 και 2532 ανηγγειλας σημερον 4594 οτι 3754 ουκ 3756 εισιν 1526 5748 οι 3588 αρχοντες 758 σου 4675 ουδε 3761 παιδες οτι 3754 εγνωκα 1097 5758 σημερον 4594 οτι 3754 ει 1488 5748 αβεσσαλωμ εζη παντες 3956 ημεις 2249 σημερον 4594 νεκροι 3498 οτι 3754 τοτε 5119 το 3588 ευθες ην 2258 3739 5713 εν 1722 1520 οφθαλμοις 3788 σου 4675
Czech BKR 19:7 Protoћ nynн vstana, vyjdi, a mluv ochotnм k sluћebnнkщm svэm; nebo pшisahбmќ skrze Hospodina, jestliћe nevyjdeљ, ћeќ nezщstane ћбdnэ s tebou tйto noci, a toќ bude tobм horљн, neћli vљecky zlй vмci, kterйћ na tebe pшiљly od mladosti tvй aћ dosavad.
Болгарская Библия
19:7 Сега, прочее, стани, излез та говори насърчително на слугите си; защото се заклевам в Господа, че ако не излезеш, няма да остане с тебе тая нощ ни един човек; а това ще бъде по-лошо за тебе от всички злини, които са те сполетели от младостта ти до сега.
Croatian Bible
19:7 jer iskazujeљ ljubav onima koji te mrze, a mrћnju onima koji te ljube. Danas si pokazao da ti niљta nije ni do vojvoda ni do vojnika, jer vidim sada da bi ti sasvim pravo bilo kad bi Abљalom bio ћiv, a mi svi da smo danas poginuli.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - Ge 34:3 Pr 19:15 Isa 40:1 Ho 2:14 *marg: Новой Женевской Библии
(7) не останется у тебя ни одного человека. Иоав прибегает к сильным средствам, желая заставить Давида взять себя в руки и в настроении, соответствующем победе, предстать перед войском. Толковая Библия преемников А.Лопухина 5-7 . "Это говорит сам убийца Авессалома, ненавистный Давиду; но в его словах было столько правды и практического благоразумия, что умный царь подавил в себе горе и волнение, встал и вышел к народу на площадь при городских воротах" (Я. Богородский, "Еврейские цари", с. 236). 8. Израильтяне же, т. е. последователи Авессалома (ср. XVIII:17).
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|