TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 24:7 Но тысяченачальник Лисий, придя, с великим насилием взял его из рук наших и послал к тебе, Еврейский / Греческий лексикон Стронга παρελθων 3928 5631 δε 1161 λυσιας 3079 ο 3588 χιλιαρχος 5506 μετα 3326 πολλης 4183 βιας 970 εκ 1537 των 3588 χειρων 5495 ημων 2257 απηγαγεν 520 5627 Украинская Библия 24:7 Але тисяцький Лісій прибув, і з великим насильством видер його з наших рук, Ыйык Китеп 24:7 Бирок миң башы Лусий келип, аны биздин колубуздан күч менен тартып алып, сага жиберди. Русская Библия 24:7 Но тысяченачальник Лисий, придя, с великим насилием взял его из рук наших и послал к тебе, Греческий Библия παρελθων 3928 5631 δε 1161 λυσιας 3079 ο 3588 χιλιαρχος 5506 μετα 3326 πολλης 4183 βιας 970 εκ 1537 των 3588 χειρων 5495 ημων 2257 απηγαγεν 520 5627 Czech BKR 24:7 Ale pшiљed k tomu hejtman Lyziбљ s mocн velikou, vzal ho z rukou naљich, Болгарская Библия 24:7 но хилядникът Лисий дойде и с голямо насилство го изтръгна от ръцете ни, и заповяда на обвинителите му, да дойдат при тебе]. Croatian Bible 24:7 # Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - Ac 21:31-33; 23:23-32 Pr 4:16 Толковая Библия преемников А.Лопухина 7 "Пришедши... взял его..." Действие Лисия представляется здесь, хотя осторожно, незаконным вмешательством его в дело, касающееся будто бы только Синедриона. "Ему, говорит, не следовало делать этого, но он сделал... Этим выражает, что им прискорбно было идти в чуждое судилище, и что они не беспокоили бы его (правителя), если бы тысяченачальник не принудил их к тому и не отнял у них этого мужа, что не следовало ему делать; обида была нанесена, говорят, нам, посему и суд над ним должен был производиться у нас" (Злат. ).
24:7 Но тысяченачальник Лисий, придя, с великим насилием взял его из рук наших и послал к тебе, Еврейский / Греческий лексикон Стронга παρελθων 3928 5631 δε 1161 λυσιας 3079 ο 3588 χιλιαρχος 5506 μετα 3326 πολλης 4183 βιας 970 εκ 1537 των 3588 χειρων 5495 ημων 2257 απηγαγεν 520 5627 Украинская Библия 24:7 Але тисяцький Лісій прибув, і з великим насильством видер його з наших рук, Ыйык Китеп 24:7 Бирок миң башы Лусий келип, аны биздин колубуздан күч менен тартып алып, сага жиберди. Русская Библия 24:7 Но тысяченачальник Лисий, придя, с великим насилием взял его из рук наших и послал к тебе, Греческий Библия παρελθων 3928 5631 δε 1161 λυσιας 3079 ο 3588 χιλιαρχος 5506 μετα 3326 πολλης 4183 βιας 970 εκ 1537 των 3588 χειρων 5495 ημων 2257 απηγαγεν 520 5627 Czech BKR 24:7 Ale pшiљed k tomu hejtman Lyziбљ s mocн velikou, vzal ho z rukou naљich, Болгарская Библия 24:7 но хилядникът Лисий дойде и с голямо насилство го изтръгна от ръцете ни, и заповяда на обвинителите му, да дойдат при тебе]. Croatian Bible 24:7 # Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - Ac 21:31-33; 23:23-32 Pr 4:16 Толковая Библия преемников А.Лопухина 7 "Пришедши... взял его..." Действие Лисия представляется здесь, хотя осторожно, незаконным вмешательством его в дело, касающееся будто бы только Синедриона. "Ему, говорит, не следовало делать этого, но он сделал... Этим выражает, что им прискорбно было идти в чуждое судилище, и что они не беспокоили бы его (правителя), если бы тысяченачальник не принудил их к тому и не отнял у них этого мужа, что не следовало ему делать; обида была нанесена, говорят, нам, посему и суд над ним должен был производиться у нас" (Злат. ).
24:7 Але тисяцький Лісій прибув, і з великим насильством видер його з наших рук, Ыйык Китеп 24:7 Бирок миң башы Лусий келип, аны биздин колубуздан күч менен тартып алып, сага жиберди. Русская Библия 24:7 Но тысяченачальник Лисий, придя, с великим насилием взял его из рук наших и послал к тебе, Греческий Библия παρελθων 3928 5631 δε 1161 λυσιας 3079 ο 3588 χιλιαρχος 5506 μετα 3326 πολλης 4183 βιας 970 εκ 1537 των 3588 χειρων 5495 ημων 2257 απηγαγεν 520 5627 Czech BKR 24:7 Ale pшiљed k tomu hejtman Lyziбљ s mocн velikou, vzal ho z rukou naљich, Болгарская Библия 24:7 но хилядникът Лисий дойде и с голямо насилство го изтръгна от ръцете ни, и заповяда на обвинителите му, да дойдат при тебе]. Croatian Bible 24:7 # Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - Ac 21:31-33; 23:23-32 Pr 4:16 Толковая Библия преемников А.Лопухина 7 "Пришедши... взял его..." Действие Лисия представляется здесь, хотя осторожно, незаконным вмешательством его в дело, касающееся будто бы только Синедриона. "Ему, говорит, не следовало делать этого, но он сделал... Этим выражает, что им прискорбно было идти в чуждое судилище, и что они не беспокоили бы его (правителя), если бы тысяченачальник не принудил их к тому и не отнял у них этого мужа, что не следовало ему делать; обида была нанесена, говорят, нам, посему и суд над ним должен был производиться у нас" (Злат. ).
24:7 Но тысяченачальник Лисий, придя, с великим насилием взял его из рук наших и послал к тебе, Греческий Библия παρελθων 3928 5631 δε 1161 λυσιας 3079 ο 3588 χιλιαρχος 5506 μετα 3326 πολλης 4183 βιας 970 εκ 1537 των 3588 χειρων 5495 ημων 2257 απηγαγεν 520 5627 Czech BKR 24:7 Ale pшiљed k tomu hejtman Lyziбљ s mocн velikou, vzal ho z rukou naљich, Болгарская Библия 24:7 но хилядникът Лисий дойде и с голямо насилство го изтръгна от ръцете ни, и заповяда на обвинителите му, да дойдат при тебе]. Croatian Bible 24:7 # Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - Ac 21:31-33; 23:23-32 Pr 4:16 Толковая Библия преемников А.Лопухина 7 "Пришедши... взял его..." Действие Лисия представляется здесь, хотя осторожно, незаконным вмешательством его в дело, касающееся будто бы только Синедриона. "Ему, говорит, не следовало делать этого, но он сделал... Этим выражает, что им прискорбно было идти в чуждое судилище, и что они не беспокоили бы его (правителя), если бы тысяченачальник не принудил их к тому и не отнял у них этого мужа, что не следовало ему делать; обида была нанесена, говорят, нам, посему и суд над ним должен был производиться у нас" (Злат. ).
24:7 но хилядникът Лисий дойде и с голямо насилство го изтръгна от ръцете ни, и заповяда на обвинителите му, да дойдат при тебе]. Croatian Bible 24:7 # Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - Ac 21:31-33; 23:23-32 Pr 4:16 Толковая Библия преемников А.Лопухина 7 "Пришедши... взял его..." Действие Лисия представляется здесь, хотя осторожно, незаконным вмешательством его в дело, касающееся будто бы только Синедриона. "Ему, говорит, не следовало делать этого, но он сделал... Этим выражает, что им прискорбно было идти в чуждое судилище, и что они не беспокоили бы его (правителя), если бы тысяченачальник не принудил их к тому и не отнял у них этого мужа, что не следовало ему делать; обида была нанесена, говорят, нам, посему и суд над ним должен был производиться у нас" (Злат. ).
24:7 # Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - Ac 21:31-33; 23:23-32 Pr 4:16 Толковая Библия преемников А.Лопухина 7 "Пришедши... взял его..." Действие Лисия представляется здесь, хотя осторожно, незаконным вмешательством его в дело, касающееся будто бы только Синедриона. "Ему, говорит, не следовало делать этого, но он сделал... Этим выражает, что им прискорбно было идти в чуждое судилище, и что они не беспокоили бы его (правителя), если бы тысяченачальник не принудил их к тому и не отнял у них этого мужа, что не следовало ему делать; обида была нанесена, говорят, нам, посему и суд над ним должен был производиться у нас" (Злат. ).
VERSE (7) - Ac 21:31-33; 23:23-32 Pr 4:16
Ac 21:31-33; 23:23-32 Pr 4:16
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ