TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 24:21 Когда будешь снимать плоды в винограднике твоем, не собирай остатков за собою: пусть остается пришельцу, сироте и вдове; Еврейский / Греческий лексикон Стронга כי 3588 תבצר 1219 כרמך 3754 לא 3808 תעולל 5953 אחריך 310 לגר 1616 ליתום 3490 ולאלמנה 490 יהיה׃ 1961 Украинская Библия 24:21 Коли будеш збирати виноград свого виноградника, не будеш збирати полишеного за собою, воно буде приходькові, сироті та вдові. Ыйык Китеп 24:21 Жүзүм тергенде, калып калгандарын кайра терип алба. Ал келгинге, жетимге, жесирге калсын. Русская Библия 24:21 Когда будешь снимать плоды в винограднике твоем, не собирай остатков за собою: пусть остается пришельцу, сироте и вдове; Греческий Библия εαν 1437 δε 1161 τρυγησης τον 3588 αμπελωνα 290 σου 4675 ουκ 3756 επανατρυγησεις αυτον 846 τα 3588 οπισω 3694 σου 4675 τω 3588 προσηλυτω και 2532 τω 3588 ορφανω και 2532 τη 3588 χηρα 5503 εσται 2071 5704 Czech BKR 24:21 Kdyћ bys sbнral vнno na vinici svй, nebudeљ pabмrovati jahodek za sebou; pшнchozнmu, sirotku a vdovм to bude. Болгарская Библия 24:21 Когато обираш лозето си, да се не връщаш да го пребираш; останалото нека бъде за чужденеца, за сирачето и за вдовицата. Croatian Bible 24:21 Kad obereљ svoj vinograd, ne paljetkuj iza sebe; neka to bude za doљljaka, sirotu i udovicu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (21) - :19 Le 19:9,10
24:21 Когда будешь снимать плоды в винограднике твоем, не собирай остатков за собою: пусть остается пришельцу, сироте и вдове; Еврейский / Греческий лексикон Стронга כי 3588 תבצר 1219 כרמך 3754 לא 3808 תעולל 5953 אחריך 310 לגר 1616 ליתום 3490 ולאלמנה 490 יהיה׃ 1961 Украинская Библия 24:21 Коли будеш збирати виноград свого виноградника, не будеш збирати полишеного за собою, воно буде приходькові, сироті та вдові. Ыйык Китеп 24:21 Жүзүм тергенде, калып калгандарын кайра терип алба. Ал келгинге, жетимге, жесирге калсын. Русская Библия 24:21 Когда будешь снимать плоды в винограднике твоем, не собирай остатков за собою: пусть остается пришельцу, сироте и вдове; Греческий Библия εαν 1437 δε 1161 τρυγησης τον 3588 αμπελωνα 290 σου 4675 ουκ 3756 επανατρυγησεις αυτον 846 τα 3588 οπισω 3694 σου 4675 τω 3588 προσηλυτω και 2532 τω 3588 ορφανω και 2532 τη 3588 χηρα 5503 εσται 2071 5704 Czech BKR 24:21 Kdyћ bys sbнral vнno na vinici svй, nebudeљ pabмrovati jahodek za sebou; pшнchozнmu, sirotku a vdovм to bude. Болгарская Библия 24:21 Когато обираш лозето си, да се не връщаш да го пребираш; останалото нека бъде за чужденеца, за сирачето и за вдовицата. Croatian Bible 24:21 Kad obereљ svoj vinograd, ne paljetkuj iza sebe; neka to bude za doљljaka, sirotu i udovicu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (21) - :19 Le 19:9,10
24:21 Коли будеш збирати виноград свого виноградника, не будеш збирати полишеного за собою, воно буде приходькові, сироті та вдові. Ыйык Китеп 24:21 Жүзүм тергенде, калып калгандарын кайра терип алба. Ал келгинге, жетимге, жесирге калсын. Русская Библия 24:21 Когда будешь снимать плоды в винограднике твоем, не собирай остатков за собою: пусть остается пришельцу, сироте и вдове; Греческий Библия εαν 1437 δε 1161 τρυγησης τον 3588 αμπελωνα 290 σου 4675 ουκ 3756 επανατρυγησεις αυτον 846 τα 3588 οπισω 3694 σου 4675 τω 3588 προσηλυτω και 2532 τω 3588 ορφανω και 2532 τη 3588 χηρα 5503 εσται 2071 5704 Czech BKR 24:21 Kdyћ bys sbнral vнno na vinici svй, nebudeљ pabмrovati jahodek za sebou; pшнchozнmu, sirotku a vdovм to bude. Болгарская Библия 24:21 Когато обираш лозето си, да се не връщаш да го пребираш; останалото нека бъде за чужденеца, за сирачето и за вдовицата. Croatian Bible 24:21 Kad obereљ svoj vinograd, ne paljetkuj iza sebe; neka to bude za doљljaka, sirotu i udovicu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (21) - :19 Le 19:9,10
24:21 Когда будешь снимать плоды в винограднике твоем, не собирай остатков за собою: пусть остается пришельцу, сироте и вдове; Греческий Библия εαν 1437 δε 1161 τρυγησης τον 3588 αμπελωνα 290 σου 4675 ουκ 3756 επανατρυγησεις αυτον 846 τα 3588 οπισω 3694 σου 4675 τω 3588 προσηλυτω και 2532 τω 3588 ορφανω και 2532 τη 3588 χηρα 5503 εσται 2071 5704 Czech BKR 24:21 Kdyћ bys sbнral vнno na vinici svй, nebudeљ pabмrovati jahodek za sebou; pшнchozнmu, sirotku a vdovм to bude. Болгарская Библия 24:21 Когато обираш лозето си, да се не връщаш да го пребираш; останалото нека бъде за чужденеца, за сирачето и за вдовицата. Croatian Bible 24:21 Kad obereљ svoj vinograd, ne paljetkuj iza sebe; neka to bude za doљljaka, sirotu i udovicu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (21) - :19 Le 19:9,10
24:21 Когато обираш лозето си, да се не връщаш да го пребираш; останалото нека бъде за чужденеца, за сирачето и за вдовицата. Croatian Bible 24:21 Kad obereљ svoj vinograd, ne paljetkuj iza sebe; neka to bude za doљljaka, sirotu i udovicu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (21) - :19 Le 19:9,10
24:21 Kad obereљ svoj vinograd, ne paljetkuj iza sebe; neka to bude za doљljaka, sirotu i udovicu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (21) - :19 Le 19:9,10
VERSE (21) - :19 Le 19:9,10
:19 Le 19:9,10
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ