TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 24:22 и помни, что ты был рабом в земле Египетской: посему я и повелеваю тебе делать сие. Еврейский / Греческий лексикон Стронга וזכרת 2142 כי 3588 עבד 5650 היית 1961 בארץ 776 מצרים 4714 על 5921 כן 3651 אנכי 595 מצוך 6680 לעשׂות 6213 את 853 הדבר 1697 הזה׃ 2088 Украинская Библия 24:22 І будеш пам'ятати, що рабом був ти в єгипетськім краї, тому я наказую тобі робити цю річ. Ыйык Китеп 24:22 өзүңдүн Мисир жеринде кул болгонуңду эсиңден чыгарба, ошондуктан мен сага ушуларды буйруп жатам. Русская Библия 24:22 и помни, что ты был рабом в земле Египетской: посему я и повелеваю тебе делать сие. Греческий Библия και 2532 μνησθηση οτι 3754 οικετης 3610 ησθα 2258 5713 εν 1722 1520 γη 1093 αιγυπτω 125 δια 1223 2203 τουτο 5124 εγω 1473 σοι 4671 4674 εντελλομαι 1781 5736 ποιειν 4160 5721 το 3588 ρημα 4487 τουτο 5124 Czech BKR 24:22 Pamatuj, ћe jsi byl sluћebnнkem v zemi Egyptskй; protoћ pшikazujiќ, abys to иinil. Болгарская Библия 24:22 Помни, че ти си бил роб в Египетската земя; за това Аз ти заповядвам да вършиш това нещо. Croatian Bible 24:22 Sjeжaj se kako si bio rob u zemlji egipatskoj; zato ti nareрujem da ovu zapovijed vrљiљ. Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - :18
24:22 и помни, что ты был рабом в земле Египетской: посему я и повелеваю тебе делать сие. Еврейский / Греческий лексикон Стронга וזכרת 2142 כי 3588 עבד 5650 היית 1961 בארץ 776 מצרים 4714 על 5921 כן 3651 אנכי 595 מצוך 6680 לעשׂות 6213 את 853 הדבר 1697 הזה׃ 2088 Украинская Библия 24:22 І будеш пам'ятати, що рабом був ти в єгипетськім краї, тому я наказую тобі робити цю річ. Ыйык Китеп 24:22 өзүңдүн Мисир жеринде кул болгонуңду эсиңден чыгарба, ошондуктан мен сага ушуларды буйруп жатам. Русская Библия 24:22 и помни, что ты был рабом в земле Египетской: посему я и повелеваю тебе делать сие. Греческий Библия και 2532 μνησθηση οτι 3754 οικετης 3610 ησθα 2258 5713 εν 1722 1520 γη 1093 αιγυπτω 125 δια 1223 2203 τουτο 5124 εγω 1473 σοι 4671 4674 εντελλομαι 1781 5736 ποιειν 4160 5721 το 3588 ρημα 4487 τουτο 5124 Czech BKR 24:22 Pamatuj, ћe jsi byl sluћebnнkem v zemi Egyptskй; protoћ pшikazujiќ, abys to иinil. Болгарская Библия 24:22 Помни, че ти си бил роб в Египетската земя; за това Аз ти заповядвам да вършиш това нещо. Croatian Bible 24:22 Sjeжaj se kako si bio rob u zemlji egipatskoj; zato ti nareрujem da ovu zapovijed vrљiљ. Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - :18
24:22 І будеш пам'ятати, що рабом був ти в єгипетськім краї, тому я наказую тобі робити цю річ. Ыйык Китеп 24:22 өзүңдүн Мисир жеринде кул болгонуңду эсиңден чыгарба, ошондуктан мен сага ушуларды буйруп жатам. Русская Библия 24:22 и помни, что ты был рабом в земле Египетской: посему я и повелеваю тебе делать сие. Греческий Библия και 2532 μνησθηση οτι 3754 οικετης 3610 ησθα 2258 5713 εν 1722 1520 γη 1093 αιγυπτω 125 δια 1223 2203 τουτο 5124 εγω 1473 σοι 4671 4674 εντελλομαι 1781 5736 ποιειν 4160 5721 το 3588 ρημα 4487 τουτο 5124 Czech BKR 24:22 Pamatuj, ћe jsi byl sluћebnнkem v zemi Egyptskй; protoћ pшikazujiќ, abys to иinil. Болгарская Библия 24:22 Помни, че ти си бил роб в Египетската земя; за това Аз ти заповядвам да вършиш това нещо. Croatian Bible 24:22 Sjeжaj se kako si bio rob u zemlji egipatskoj; zato ti nareрujem da ovu zapovijed vrљiљ. Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - :18
24:22 и помни, что ты был рабом в земле Египетской: посему я и повелеваю тебе делать сие. Греческий Библия και 2532 μνησθηση οτι 3754 οικετης 3610 ησθα 2258 5713 εν 1722 1520 γη 1093 αιγυπτω 125 δια 1223 2203 τουτο 5124 εγω 1473 σοι 4671 4674 εντελλομαι 1781 5736 ποιειν 4160 5721 το 3588 ρημα 4487 τουτο 5124 Czech BKR 24:22 Pamatuj, ћe jsi byl sluћebnнkem v zemi Egyptskй; protoћ pшikazujiќ, abys to иinil. Болгарская Библия 24:22 Помни, че ти си бил роб в Египетската земя; за това Аз ти заповядвам да вършиш това нещо. Croatian Bible 24:22 Sjeжaj se kako si bio rob u zemlji egipatskoj; zato ti nareрujem da ovu zapovijed vrљiљ. Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - :18
24:22 Помни, че ти си бил роб в Египетската земя; за това Аз ти заповядвам да вършиш това нещо. Croatian Bible 24:22 Sjeжaj se kako si bio rob u zemlji egipatskoj; zato ti nareрujem da ovu zapovijed vrљiљ. Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - :18
24:22 Sjeжaj se kako si bio rob u zemlji egipatskoj; zato ti nareрujem da ovu zapovijed vrљiљ. Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - :18
VERSE (22) - :18
:18
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ