ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 21:23
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    21:23 а если будет вред, то отдай душу за душу,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ואם
    518 אסון 611 יהיה 1961 ונתתה 5414 נפשׁ 5315 תחת 8478 נפשׁ׃ 5315
    Украинская Библия

    21:23 А якщо станеться нещастя, то даси душу за душу,


    Ыйык Китеп
    21:23 үгерде аялдын денеси зыян тарткан болсо, анда жанга жан,

    Русская Библия

    21:23 а если будет вред, то отдай душу за душу,


    Греческий Библия
    εαν
    1437 δε 1161 εξεικονισμενον ην 2258 3739 5713 δωσει 1325 5692 ψυχην 5590 αντι 473 ψυχης 5590
    Czech BKR
    21:23 Pakliќ by smrt pшiљla, tedy dбљ ћivot za ћivot,

    Болгарская Библия

    21:23 Но ако последва повреда, тогава да отсъдиш живот за живот,


    Croatian Bible

    21:23 Bude li drugog zla, neka je kazna: ћivot za ћivot,


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(23) - 

    Nu 35:31


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    23-25

    Если последствием драки, кроме преждевременных родов, будет нанесение повреждения самой беременной женщине, то в этом случае нужно поступать по следующему правилу: «душу за душу», т. е.
    жизнь за жизнь (термин «душа», употребляемый в Библии для обозначения жизненной силы, с удалением которой живое существо умирает, ставится взамен выражения «жизнь»: Пс.106:5; Иона.2:8; Плач.1:11, 19; Пс.55:7; 3Цар.17:21), глаз за глаз и т. д. Составляя продолжение предшествующей речи, слова: «если будет вред, то» устанавливают и общее правило о возмездии за увечье (Лев .24:20; Втор.19:21; Мф 5:38). Зло, причиненное одним евреем другому, должно быть наказано таким же злом, — возмездие простое, чувствительное и способное с силой предупреждать преступление.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET