ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 21:22
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    21:22 Когда дерутся люди, и ударят беременную женщину, и она выкинет, но не будет [другого] вреда, то взять с [виновного] пеню, какую наложит на него муж той женщины, и он должен заплатить оную при посредниках;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וכי
    3588 ינצו 5327 אנשׁים 582 ונגפו 5062 אשׁה 802 הרה 2030 ויצאו 3318 ילדיה 3206 ולא 3808 יהיה 1961 אסון 611 ענושׁ 6064 יענשׁ 6064 כאשׁר 834 ישׁית 7896 עליו 5921 בעל 1167 האשׁה 802 ונתן 5414 בפללים׃ 6414
    Украинская Библия

    21:22 ¶ А коли будуть битися люди, і вдарять вагітну жінку, і скине вона дитину, а іншого нещастя не станеться, то конче буде покараний, як покладе на нього чоловік тієї жінки, і він дасть за присудом суддів.


    Ыйык Китеп
    21:22 үки
    адам мушташа кетип, бири кош бойлуу аялды уруп жиберип, аялдын боюнан түшүп калса, бирок башка зыян тартпаса, анда ал аялдын күйөөсү салган салыкты төлөп берсин, ал салыкты соттордун көзөмөлү астында төлөп берсин.
    Русская Библия

    21:22 Когда дерутся люди, и ударят беременную женщину, и она выкинет, но не будет [другого] вреда, то взять с [виновного] пеню, какую наложит на него муж той женщины, и он должен заплатить оную при посредниках;


    Греческий Библия
    εαν
    1437 δε 1161 μαχωνται δυο 1417 ανδρες 435 και 2532 παταξωσιν γυναικα 1135 εν 1722 1520 γαστρι 1064 εχουσαν 2192 5723 και 2532 εξελθη 1831 5632 το 3588 παιδιον 3813 αυτης 846 μη 3361 εξεικονισμενον επιζημιον ζημιωθησεται 2210 5701 καθοτι 2530 αν 302 επιβαλη ο 3588 3739 ανηρ 435 της 3588 γυναικος 1135 δωσει 1325 5692 μετα 3326 αξιωματος
    Czech BKR
    21:22 Kdyћ by se svadili muћi, a urazili ћenu tмhotnou, tak ћe by vyљel z nн plod jejн, vљak by se zhouba nestala: pokutovбn bude, jakћ by uloћil naт muћ tй ћeny, a dб vedlй uznбnн soudcщ.

    Болгарская Библия

    21:22 Ако се бият някои и ударят трудна жена, така щото да пометне, а не последва друга повреда, тогава оня, който я е ударил непременно да бъде глобен, според както мъжът й би му наложил, и да плати както определят съдиите.


    Croatian Bible

    21:22 Ako se ljudi pobiju i udare trudnu ћenu te ona pobaci, ali druge љtete ne bude, onda onaj koji ju je udario neka plati odљtetu koju zatraћi njezin muћ. On neka plati kako suci odrede.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(22) - 

    :18


    Новой Женевской Библии

    (22) она выкинет. Букв.: "и дети выйдут". Имеется в виду любой ребенок, мальчик или девочка, один или двое, поэтому здесь используется общее слово "дети" (как в ст. 4 и 1,17.18). Глагол же означает рождение ребенка, появление его из материнской утробы (Быт.25,26; 38,28-30). В данном случае говорится о вреде, причиненном матери и преждевременно родившемуся ребенку.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    22

    Пеня назначается за преждевременно выкинутое дитя. Посредники требуются для предотвращения со стороны мужа неумеренности в требованиях. Греческий перевод вносит такое различение в степени развития выкидыша, для которого нет основания в еврейском тексте. Выкидыш «неизображенный» — ребенок не сформировавшийся, он не приравнивается к полному человеку — и потому за
    смерть его назначается лишь пеня. Выкидыш, «изображенный» — внешне сформировавшийся ребенок, и за его смерть, как и за смерть взрослого человека, виновный подвергается смерти.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET