ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Царств 12:3
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    12:3 вот я; свидетельствуйте на меня пред Господом и пред помазанником Его, у кого взял я вола, у кого взял осла, кого обидел и кого притеснил, у кого взял дар и закрыл в [деле] его глаза мои, --и я возвращу вам.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    הנני
    2005 ענו 6030 בי  נגד 5048  יהוה 3068  ונגד 5048  משׁיחו 4899 את 853 שׁור 7794 מי 4310 לקחתי 3947 וחמור 2543 מי 4310 לקחתי 3947 ואת 853 מי 4310 עשׁקתי 6231 את 853 מי 4310 רצותי 7533 ומיד 3027 מי 4310 לקחתי 3947 כפר 3724 ואעלים 5956 עיני 5869 בו  ואשׁיב׃ 7725  
    Украинская Библия

    12:3 Ось! Свідкуйте проти мене перед Господом та перед Його помазанцем: чийого вола я взяв, чи осла чийого взяв я? А кого я гнобив, кому чинив насильство? І з чиєї руки взяв я підкупа, і відвернув свої очі від нього? І все це я поверну вам.


    Ыйык Китеп
    12:3 Мына мен. Теңирдин алдында, Анын майланган адамынын алдында айткыла, кимдин өгүзүн алсам, кимдин эшегин алсам, кимди таарынтсам, кимди кысымга алсам, кимден пара алып, көзүмдү жумуп, ишин жаап койсом, кайтарып берем».

    Русская Библия

    12:3 вот я; свидетельствуйте на меня пред Господом и пред помазанником Его, у кого взял я вола, у кого взял осла, кого обидел и кого притеснил, у кого взял дар и закрыл в [деле] его глаза мои, --и я возвращу вам.


    Греческий Библия
    ιδου
    2400 5628 εγω 1473 αποκριθητε 611 5676 κατ 2596 ' εμου 1700 ενωπιον 1799 κυριου 2962 και 2532 ενωπιον 1799 χριστου 5547 αυτου 847 μοσχον 3448 τινος 5100 ειληφα 2983 5758 η 2228 1510 5753 3739 3588 ονον 3688 τινος 5100 ειληφα 2983 5758 η 2228 1510 5753 3739 3588 τινα 5100 κατεδυναστευσα υμων 5216 η 2228 1510 5753 3739 3588 τινα 5100 εξεπιεσα η 2228 1510 5753 3739 3588 εκ 1537 χειρος 5495 τινος 5100 ειληφα 2983 5758 εξιλασμα και 2532 υποδημα 5266 αποκριθητε 611 5676 κατ 2596 ' εμου 1700 και 2532 αποδωσω 591 5692 υμιν 5213
    Czech BKR
    12:3 A vљak aj, teп jsem. Vydejte svмdectvн proti mnм pшed Hospodinem a pшed pomazanэm jeho, vzal-li jsem инho vola, aneb vzal-li jsem инho osla, utiskl-li jsem koho, ublнћil-li jsem komu, aneb vzal-li jsem od koho ъplatek, abych na nмm pшehlйdl nмco, a navrбtнm vбm.

    Болгарская Библия

    12:3 Ето ме: свидетелствувайте против мене пред Господа и пред помазаника Му - Кому съм взел вола? или кому съм взел осела? или кого съм онеправдал? кого съм притеснил? или из ръката на кого съм взел подкуп, за да ослепя очите си с него, та да ви го върна?


    Croatian Bible

    12:3 Evo me! Posvjedoиite protiv mene pred Jahvom i pred njegovim pomazanikom: kome sam oteo vola i kome sam oteo magarca? Koga sam prevario? Koga sam tlaиio? Od koga sam primio mito da bih zaћmirio na jedno oko? Ja жu vam sve natrag vratiti."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(3) - 

    :5; 10:1; 24:6 2Sa 1:14-16 Mt 22:21 Ro 13:1-7


    Новой Женевской Библии

    (3) пред помазанником Его. См. ком. к 2,10. Самуил получает повеление помазать Саула (9,16) и исполняет его (10,1).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1-5

    . Смысл речи таков: "Желание ваше исполнено, вы имеете царя, такого, какого хотели. Моя деятельность судии среди вас закончена. Не знаю, каков будет для вас
    царь; что же касается меня, то я не могу упрекнуть себя в какой-либо несправедливости в отношении вас..." Народ засвидетельствовал правду слов Самуила, после чего пророк обратился к народу со словом назидания, вполне уверенный в том, что народ увидит в этом назидании одно лишь желание блага этому народу (6-25 ст. )


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET