ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Царств 12:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    12:7 Теперь же предстаньте, и я буду судиться с вами пред Господом о всех благодеяниях, которые оказал Он вам и отцам вашим.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ועתה
    6258 התיצבו 3320 ואשׁפטה 8199 אתכם 854 לפני 6440 יהוה 3069 את 853 כל 3605 צדקות 6666 יהוה 3069 אשׁר 834 עשׂה 6213 אתכם 854 ואת 854 אבותיכם׃ 1  
    Украинская Библия

    12:7 А тепер станьте, і я буду судитися з вами перед Господнім лицем про всі добродійства Господні, які Він учинив із вами та з вашими батьками.


    Ыйык Китеп
    12:7 үми болсо бул жерге келгиле, мен Теңирдин алдында Анын силерге жана ата-бабаларыңарга кылган бардык жакшы иштери жөнүндө айтып, силерди айыптайын.

    Русская Библия

    12:7 Теперь же предстаньте, и я буду судиться с вами пред Господом о всех благодеяниях, которые оказал Он вам и отцам вашим.


    Греческий Библия
    και
    2532 νυν 3568 καταστητε και 2532 δικασω υμας 5209 ενωπιον 1799 κυριου 2962 και 2532 απαγγελω 518 5692 υμιν 5213 την 3588 πασαν 3956 δικαιοσυνην 1343 κυριου 2962 α 1 3739 εποιησεν 4160 5656 εν 1722 1520 υμιν 5213 και 2532 εν 1722 1520 τοις 3588 πατρασιν 3962 υμων 5216
    Czech BKR
    12:7 Protoћ nynн postavte se, aќ s vбmi v soud vejdu pшed Hospodinem o vљecky spravedlivй skutky Hospodinovy, kterйћ uиinil s vбmi i s otci vaљimi.

    Болгарская Библия

    12:7 Сега, прочее, застанете, за да разсъждавам с вас пред Господа за всичките справедливи дела, които Господ направи вам и на бащите ви.


    Croatian Bible

    12:7 Stanite sada ovamo da probesjedim s vama pred Jahvom i da vas podsjetim na sva velika djela koja je uиinio Jahve vama i vaљim ocima.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    Isa 1:18; 5:3,4 Eze 18:25-30 Mic 6:2,3 Ac 17:3


    Новой Женевской Библии

    (7) Теперь же предстаньте. Самуил призывает народ со вниманием выслушать обвинения в свой адрес. Такое же выражение он употребляет и в начале ст. 16, когда собирается явить собравшимся знамение, благодаря которому они должны в полной мере осознать греховность своего желания иметь над собой земного царя.

    я буду судиться с вами. В начале своей речи сам Самуил выступил в качестве ответчика и получил "оправдательный приговор" (ст. 3-5). Теперь же он становится обвинителем, а место ответчика занимает народ Израиля. См. ком. к 12,3-5.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET