TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 13:10 Но едва кончил он возношение всесожжения, вот, приходит Самуил; и вышел Саул к нему навстречу, чтобы приветствовать его. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויהי 1961 ככלתו 3615 להעלות 5927 העלה 5930 והנה 2009 שׁמואל 8050 בא 935 ויצא 3318 שׁאול 7586 לקראתו 7122 לברכו׃ 1288 Украинская Библия 13:10 І сталося, як скінчив він приносити цілопалення, то ось приходить Самуїл. І вийшов Саул, щоб зустріти його, щоб привітати його. Ыйык Китеп 13:10 Ал бүтүндөй өрттөлүүчү курмандыкты өрттөп бүтөрү менен Шемуел келди. Шабул аны менен саламдашуу эчүн, алдынан тосуп чыкты. Русская Библия 13:10 Но едва кончил он возношение всесожжения, вот, приходит Самуил; и вышел Саул к нему навстречу, чтобы приветствовать его. Греческий Библия και 2532 εγενετο 1096 5633 ως 5613 συνετελεσεν 4931 5656 αναφερων την 3588 ολοκαυτωσιν και 2532 σαμουηλ 4545 παραγινεται 3854 5736 και 2532 εξηλθεν 1831 5627 σαουλ 4549 εις 1519 απαντησιν 529 αυτω 846 ευλογησαι αυτον 846 Czech BKR 13:10 Kdyћ pak jiћ dokonal obмtovбnн obмti zбpalnй, aj, Samuel pшichбzel, a Saul vyљel proti nмmu, aby ho pшivнtal. Болгарская Библия 13:10 И щом свърши принасянето на всеизгарянето, ето, Самуил дойде; и Саул излезе да го посрещне и да го поздрави. Croatian Bible 13:10 I upravo je zavrљavao ћrtvu paljenicu, kad eto Samuela; Љaul mu iziрe u susret da ga pozdravi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - 1Sa 15:13
13:10 Но едва кончил он возношение всесожжения, вот, приходит Самуил; и вышел Саул к нему навстречу, чтобы приветствовать его. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויהי 1961 ככלתו 3615 להעלות 5927 העלה 5930 והנה 2009 שׁמואל 8050 בא 935 ויצא 3318 שׁאול 7586 לקראתו 7122 לברכו׃ 1288 Украинская Библия 13:10 І сталося, як скінчив він приносити цілопалення, то ось приходить Самуїл. І вийшов Саул, щоб зустріти його, щоб привітати його. Ыйык Китеп 13:10 Ал бүтүндөй өрттөлүүчү курмандыкты өрттөп бүтөрү менен Шемуел келди. Шабул аны менен саламдашуу эчүн, алдынан тосуп чыкты. Русская Библия 13:10 Но едва кончил он возношение всесожжения, вот, приходит Самуил; и вышел Саул к нему навстречу, чтобы приветствовать его. Греческий Библия και 2532 εγενετο 1096 5633 ως 5613 συνετελεσεν 4931 5656 αναφερων την 3588 ολοκαυτωσιν και 2532 σαμουηλ 4545 παραγινεται 3854 5736 και 2532 εξηλθεν 1831 5627 σαουλ 4549 εις 1519 απαντησιν 529 αυτω 846 ευλογησαι αυτον 846 Czech BKR 13:10 Kdyћ pak jiћ dokonal obмtovбnн obмti zбpalnй, aj, Samuel pшichбzel, a Saul vyљel proti nмmu, aby ho pшivнtal. Болгарская Библия 13:10 И щом свърши принасянето на всеизгарянето, ето, Самуил дойде; и Саул излезе да го посрещне и да го поздрави. Croatian Bible 13:10 I upravo je zavrљavao ћrtvu paljenicu, kad eto Samuela; Љaul mu iziрe u susret da ga pozdravi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - 1Sa 15:13
13:10 І сталося, як скінчив він приносити цілопалення, то ось приходить Самуїл. І вийшов Саул, щоб зустріти його, щоб привітати його. Ыйык Китеп 13:10 Ал бүтүндөй өрттөлүүчү курмандыкты өрттөп бүтөрү менен Шемуел келди. Шабул аны менен саламдашуу эчүн, алдынан тосуп чыкты. Русская Библия 13:10 Но едва кончил он возношение всесожжения, вот, приходит Самуил; и вышел Саул к нему навстречу, чтобы приветствовать его. Греческий Библия και 2532 εγενετο 1096 5633 ως 5613 συνετελεσεν 4931 5656 αναφερων την 3588 ολοκαυτωσιν και 2532 σαμουηλ 4545 παραγινεται 3854 5736 και 2532 εξηλθεν 1831 5627 σαουλ 4549 εις 1519 απαντησιν 529 αυτω 846 ευλογησαι αυτον 846 Czech BKR 13:10 Kdyћ pak jiћ dokonal obмtovбnн obмti zбpalnй, aj, Samuel pшichбzel, a Saul vyљel proti nмmu, aby ho pшivнtal. Болгарская Библия 13:10 И щом свърши принасянето на всеизгарянето, ето, Самуил дойде; и Саул излезе да го посрещне и да го поздрави. Croatian Bible 13:10 I upravo je zavrљavao ћrtvu paljenicu, kad eto Samuela; Љaul mu iziрe u susret da ga pozdravi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - 1Sa 15:13
13:10 Но едва кончил он возношение всесожжения, вот, приходит Самуил; и вышел Саул к нему навстречу, чтобы приветствовать его. Греческий Библия και 2532 εγενετο 1096 5633 ως 5613 συνετελεσεν 4931 5656 αναφερων την 3588 ολοκαυτωσιν και 2532 σαμουηλ 4545 παραγινεται 3854 5736 και 2532 εξηλθεν 1831 5627 σαουλ 4549 εις 1519 απαντησιν 529 αυτω 846 ευλογησαι αυτον 846 Czech BKR 13:10 Kdyћ pak jiћ dokonal obмtovбnн obмti zбpalnй, aj, Samuel pшichбzel, a Saul vyљel proti nмmu, aby ho pшivнtal. Болгарская Библия 13:10 И щом свърши принасянето на всеизгарянето, ето, Самуил дойде; и Саул излезе да го посрещне и да го поздрави. Croatian Bible 13:10 I upravo je zavrљavao ћrtvu paljenicu, kad eto Samuela; Љaul mu iziрe u susret da ga pozdravi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - 1Sa 15:13
13:10 И щом свърши принасянето на всеизгарянето, ето, Самуил дойде; и Саул излезе да го посрещне и да го поздрави. Croatian Bible 13:10 I upravo je zavrљavao ћrtvu paljenicu, kad eto Samuela; Љaul mu iziрe u susret da ga pozdravi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - 1Sa 15:13
13:10 I upravo je zavrљavao ћrtvu paljenicu, kad eto Samuela; Љaul mu iziрe u susret da ga pozdravi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - 1Sa 15:13
VERSE (10) - 1Sa 15:13
1Sa 15:13
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ