ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Царств 28:15
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    28:15 И сказал Самуил Саулу: для чего ты тревожишь меня, чтобы я вышел? И отвечал Саул: тяжело мне очень; Филистимляне воюют против меня, а Бог отступил от меня и более не отвечает мне ни чрез пророков, ни во сне; потому я вызвал тебя, чтобы ты научил меня, что мне делать.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 שׁמואל 8050 אל 413 שׁאול 7586 למה 4100 הרגזתני 7264 להעלות 5927 אתי 853 ויאמר 559 שׁאול 7586 צר 6887 לי  מאד 3966  ופלשׁתים 6430 נלחמים 3898 בי  ואלהים 430  סר 5493  מעלי 5921  ולא 3808  ענני 6030  עוד 5750  גם 1571  ביד 3027  הנביאם 5030 גם 1571 בחלמות 2472 ואקראה 7121 לך  להודיעני 3045 מה 4100 אעשׂה׃ 6213
    Украинская Библия

    28:15 ¶ І сказав Самуїл до Саула: Нащо ти непокоїш мене, мене викликаючи? А Саул сказав: Дуже тяжко мені, филистимляни воюють зо мною, а Бог відступився від мене, і не відповідає мені вже ані через пророків, ані в снах. І покликав я тебе, щоб ти навчив мене, що я маю робити.


    Ыйык Китеп
    28:15 Шемуел Шабулга: «Сен эмне эчүн менин тынчымды алып чакырдың?» – деди. Шабул мындай деп жооп берди: «Мен аябай жаман болуп турам. Пелиштиликтер мага кол салышты, бирок Кудай мени таштап койду, пайгамбарлар аркылуу да, түшүмдө да жооп бербей жатат. эмне кылышым керек экендигин эйрөтсүн деп, сени чакырдым».

    Русская Библия

    28:15 И сказал Самуил Саулу: для чего ты тревожишь меня, чтобы я вышел? И отвечал Саул: тяжело мне очень; Филистимляне воюют против меня, а Бог отступил от меня и более не отвечает мне ни чрез пророков, ни во сне; потому я вызвал тебя, чтобы ты научил меня, что мне делать.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 σαμουηλ 4545 ινα 2443 τι 5100 2444 παρηνωχλησας μοι 3427 αναβηναι με 3165 και 2532 ειπεν 2036 5627 σαουλ 4549 θλιβομαι σφοδρα 4970 και 2532 οι 3588 αλλοφυλοι πολεμουσιν εν 1722 1520 εμοι 1698 και 2532 ο 3588 3739 θεος 2316 αφεστηκεν απ 575 ' εμου 1700 και 2532 ουκ 3756 επακηκοεν μοι 3427 ετι 2089 και 2532 εν 1722 1520 χειρι 5495 των 3588 προφητων 4396 και 2532 εν 1722 1520 τοις 3588 ενυπνιοις και 2532 νυν 3568 κεκληκα σε 4571 γνωρισαι 1107 5658 μοι 3427 τι 5100 2444 ποιησω 4160 5661 5692
    Czech BKR
    28:15 I шekl Samuel Saulovi: Proи mne nepokojнљ, ћe jsi mne zavolati rozkбzal? Odpovмdмl Saul: Ъzkostmi sevшнn jsem velice; nebo Filistinљtн bojujн proti mnм, a Bщh odstoupil ode mne, a neodpovнdб mi vнce, ani skrze proroky, ani skrze sny. Protoћ povolal jsem tм, abys mi oznбmil, co bych mмl иiniti.

    Болгарская Библия

    28:15 И Самуил каза на Саула: Защо ме обезпокои, като ме направи да възляза? И Саул отговори: Намирам се в голямо утеснение, защото филистимците воюват против мене, а Бог се е отдалечил от мене, и не ми отговаря вече нито чрез пророци, нито чрез сънища; затова повиках тебе да ми явиш що да правя.


    Croatian Bible

    28:15 Samuel upita Љaula: "Zaљto si pomutio moj mir dozivajuжi me gore?" A Љaul odgovori: "U velikoj sam nevolji jer su Filistejci zavojљtili na me, a Bog se okrenuo od mene i ne odgovara mi viљe ni preko proroka ni u snima. Zato sam dozvao tebe da me pouиiљ љto da иinim."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(15) - 

    :8,11



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET