TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 9:18 И подошел Саул к Самуилу в воротах и спросил его: скажи мне, где дом прозорливца? Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויגשׁ 5066 שׁאול 7586 את 853 שׁמואל 8050 בתוך 8432 השׁער 8179 ויאמר 559 הגידה 5046 נא 4994 לי אי 335 זה 2088 בית 1004 הראה׃ 7203 Украинская Библия 9:18 ¶ І підійшов Саул до Самуїла в середині брами та й сказав: Скажи мені, де тут дім провидця? Ыйык Китеп 9:18 Шабул дарбазанын жанына, Шемуелге келип, андан: «Көрөгөчтүн эйү кайда, мага айтып коёсуңбу?» – деп сурады. Русская Библия 9:18 И подошел Саул к Самуилу в воротах и спросил его: скажи мне, где дом прозорливца? Греческий Библия και 2532 προσηγαγεν σαουλ 4549 προς 4314 σαμουηλ 4545 εις 1519 μεσον 3319 της 3588 πολεως 4172 και 2532 ειπεν 2036 5627 απαγγειλον δη 1211 ποιος ο 3588 3739 οικος 3624 του 3588 βλεποντος Czech BKR 9:18 Tedy pшistoupil Saul k Samuelovi v brбnм, a шekl: Ukaћ mi, prosнm, kde jest tuto dщm vidoucнho? Болгарская Библия 9:18 В същото време Саул се приближи до Самуила в портата и каза: Покажи ми, моля, где е къщата на гледача. Croatian Bible 9:18 Љaul pristupi Samuelu na vratima i reиe: "Daj mi kaћi gdje je vidioиeva kuжa." Новой Женевской Библии (18) подошел Саул к Самуилу. То обстоятельство, что Саул при встрече не узнал Самуила (это ясно из заданного им пророку вопроса), свидетельствует о духовной слепоте будущего царя; эта слепота со временем усугубится.
9:18 И подошел Саул к Самуилу в воротах и спросил его: скажи мне, где дом прозорливца? Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויגשׁ 5066 שׁאול 7586 את 853 שׁמואל 8050 בתוך 8432 השׁער 8179 ויאמר 559 הגידה 5046 נא 4994 לי אי 335 זה 2088 בית 1004 הראה׃ 7203 Украинская Библия 9:18 ¶ І підійшов Саул до Самуїла в середині брами та й сказав: Скажи мені, де тут дім провидця? Ыйык Китеп 9:18 Шабул дарбазанын жанына, Шемуелге келип, андан: «Көрөгөчтүн эйү кайда, мага айтып коёсуңбу?» – деп сурады. Русская Библия 9:18 И подошел Саул к Самуилу в воротах и спросил его: скажи мне, где дом прозорливца? Греческий Библия και 2532 προσηγαγεν σαουλ 4549 προς 4314 σαμουηλ 4545 εις 1519 μεσον 3319 της 3588 πολεως 4172 και 2532 ειπεν 2036 5627 απαγγειλον δη 1211 ποιος ο 3588 3739 οικος 3624 του 3588 βλεποντος Czech BKR 9:18 Tedy pшistoupil Saul k Samuelovi v brбnм, a шekl: Ukaћ mi, prosнm, kde jest tuto dщm vidoucнho? Болгарская Библия 9:18 В същото време Саул се приближи до Самуила в портата и каза: Покажи ми, моля, где е къщата на гледача. Croatian Bible 9:18 Љaul pristupi Samuelu na vratima i reиe: "Daj mi kaћi gdje je vidioиeva kuжa." Новой Женевской Библии (18) подошел Саул к Самуилу. То обстоятельство, что Саул при встрече не узнал Самуила (это ясно из заданного им пророку вопроса), свидетельствует о духовной слепоте будущего царя; эта слепота со временем усугубится.
9:18 ¶ І підійшов Саул до Самуїла в середині брами та й сказав: Скажи мені, де тут дім провидця? Ыйык Китеп 9:18 Шабул дарбазанын жанына, Шемуелге келип, андан: «Көрөгөчтүн эйү кайда, мага айтып коёсуңбу?» – деп сурады. Русская Библия 9:18 И подошел Саул к Самуилу в воротах и спросил его: скажи мне, где дом прозорливца? Греческий Библия και 2532 προσηγαγεν σαουλ 4549 προς 4314 σαμουηλ 4545 εις 1519 μεσον 3319 της 3588 πολεως 4172 και 2532 ειπεν 2036 5627 απαγγειλον δη 1211 ποιος ο 3588 3739 οικος 3624 του 3588 βλεποντος Czech BKR 9:18 Tedy pшistoupil Saul k Samuelovi v brбnм, a шekl: Ukaћ mi, prosнm, kde jest tuto dщm vidoucнho? Болгарская Библия 9:18 В същото време Саул се приближи до Самуила в портата и каза: Покажи ми, моля, где е къщата на гледача. Croatian Bible 9:18 Љaul pristupi Samuelu na vratima i reиe: "Daj mi kaћi gdje je vidioиeva kuжa." Новой Женевской Библии (18) подошел Саул к Самуилу. То обстоятельство, что Саул при встрече не узнал Самуила (это ясно из заданного им пророку вопроса), свидетельствует о духовной слепоте будущего царя; эта слепота со временем усугубится.
9:18 И подошел Саул к Самуилу в воротах и спросил его: скажи мне, где дом прозорливца? Греческий Библия και 2532 προσηγαγεν σαουλ 4549 προς 4314 σαμουηλ 4545 εις 1519 μεσον 3319 της 3588 πολεως 4172 και 2532 ειπεν 2036 5627 απαγγειλον δη 1211 ποιος ο 3588 3739 οικος 3624 του 3588 βλεποντος Czech BKR 9:18 Tedy pшistoupil Saul k Samuelovi v brбnм, a шekl: Ukaћ mi, prosнm, kde jest tuto dщm vidoucнho? Болгарская Библия 9:18 В същото време Саул се приближи до Самуила в портата и каза: Покажи ми, моля, где е къщата на гледача. Croatian Bible 9:18 Љaul pristupi Samuelu na vratima i reиe: "Daj mi kaћi gdje je vidioиeva kuжa." Новой Женевской Библии (18) подошел Саул к Самуилу. То обстоятельство, что Саул при встрече не узнал Самуила (это ясно из заданного им пророку вопроса), свидетельствует о духовной слепоте будущего царя; эта слепота со временем усугубится.
9:18 В същото време Саул се приближи до Самуила в портата и каза: Покажи ми, моля, где е къщата на гледача. Croatian Bible 9:18 Љaul pristupi Samuelu na vratima i reиe: "Daj mi kaћi gdje je vidioиeva kuжa."
9:18 Љaul pristupi Samuelu na vratima i reиe: "Daj mi kaћi gdje je vidioиeva kuжa."
(18) подошел Саул к Самуилу. То обстоятельство, что Саул при встрече не узнал Самуила (это ясно из заданного им пророку вопроса), свидетельствует о духовной слепоте будущего царя; эта слепота со временем усугубится.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ