ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Царств 9:6
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    9:6 Но слуга сказал ему: вот в этом городе есть человек Божий, человек уважаемый; все, что он ни скажет, сбывается; сходим теперь туда; может быть, он укажет нам путь наш, по которому нам идти.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 לו  הנה 2009  נא 4994  אישׁ 376  אלהים 430  בעיר 5892  הזאת 2063  והאישׁ 376 נכבד 3513 כל 3605 אשׁר 834 ידבר 1696 בוא 935 יבוא 935 עתה 6258 נלכה 1980 שׁם 8033 אולי 194 יגיד 5046 לנו  את 853  דרכנו 1870  אשׁר 834  הלכנו 1980  עליה׃ 5921  
    Украинская Библия

    9:6 А той відказав йому: Ось у цьому місті є чоловік Божий, а той чоловік шанований. Усе, що він говорить, конче справджується. Тепер сходімо туди, може він покаже нам нашу дорогу, що нею ми пішли б.


    Ыйык Китеп
    9:6 Бирок кулу ага: «Ушул шаарда Кудайдын кишиси бар, ал – кадырлуу
    адам. Ал эмнени айтса, ошонун баары ордунан чыгат. Азыр ошол жерге баралы. Балким, ал бизге кайсы жол менен барууну көрсөтүп берер», – деди.
    Русская Библия

    9:6 Но слуга сказал ему: вот в этом городе есть человек Божий, человек уважаемый; все, что он ни скажет, сбывается; сходим теперь туда; может быть, он укажет нам путь наш, по которому нам идти.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 το 3588 παιδαριον 3808 ιδου 2400 5628 δη 1211 ανθρωπος 444 του 3588 θεου 2316 εν 1722 1520 τη 3588 πολει 4172 ταυτη 3778 και 2532 ο 3588 3739 ανθρωπος 444 ενδοξος παν 3956 ο 3588 3739 εαν 1437 λαληση 2980 5661 παραγινομενον παρεσται και 2532 νυν 3568 πορευθωμεν οπως 3704 απαγγειλη ημιν 2254 την 3588 οδον 3598 ημων 2257 εφ 1909 ' ην 2258 3739 5713 επορευθημεν επ 1909 ' αυτην 846
    Czech BKR
    9:6 Kterэћ шekl jemu: Aj, nynн muћ Boћн jest v mмstм tomto, a muћ ten jest znamenitэ; coћkoli pravн, vљecko se tak stбvб. Medle, jdмme tam, zdali by oznбmil nбm cestu naљi, kterouћ bychom jнti mмli.

    Болгарская Библия

    9:6 А той му рече: Ето в тоя град има Божий човек, човек, който е на почит; всичко що казва непременно се сбъдва; да идем, прочее, там, негли би могъл да ни каже нещо за това, поради което пътуваме.


    Croatian Bible

    9:6 A on mu odgovori: "Eno, u onom ondje gradu ћivi иovjek Boћji; to je vrlo ugledan иovjek: љto god rekne, sve se zacijelo ispunja. Poрimo, dakle, k njemu, moћda жe nas uputiti u ono zbog иega smo poљli na put."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(6) - 

    1Sa 2:27 De 33:1 1Ki 13:1 2Ki 6:6 1Ti 6:11


    Новой Женевской Библии

    (6) вот в этом городе есть человек Божий. В этом эпизоде в первый, но не в последний раз слуга берет инициативу на себя. Именно он сообщает Саулу о том, что "в этом городе" (по всей вероятности, в Раме; см. ком. к 1,1) находится "человек Божий" (см. ком. к 2,27). Саул либо не знал о человеке Божием и о его присутствии в городе, либо не захотел спросить его совета. Будущий царь, таким образом, предстает в данном эпизоде не в самом благоприятном свете.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET