TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 9:23 И сказал Самуил повару: подай ту часть, которую я дал тебе и о которой я сказал тебе: 'отложи ее у себя'. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 שׁמואל 8050 לטבח 2876 תנה 5414 את 853 המנה 4490 אשׁר 834 נתתי 5414 לך אשׁר 834 אמרתי 559 אליך 413 שׂים 7760 אתה 853 עמך׃ 5973 Украинская Библия 9:23 І сказав Самуїл до кухаря: Дай же ту частку, що дав я тобі, що про неї я сказав тобі: Відклади її в себе! Ыйык Китеп 9:23 Анан Шемуел ашпозчуга: «“өзүнчө алып кой”, – деп, мен сага берген устуканды алып кел», – деди. Русская Библия 9:23 И сказал Самуил повару: подай ту часть, которую я дал тебе и о которой я сказал тебе: 'отложи ее у себя'. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 σαμουηλ 4545 τω 3588 μαγειρω δος 1325 5628 μοι 3427 την 3588 μεριδα 3310 ην 2258 3739 5713 εδωκα 1325 5656 σοι 4671 4674 ην 2258 3739 5713 ειπα 2036 5656 σοι 4671 4674 θειναι 5087 5629 αυτην 846 παρα 3844 σοι 4671 4674 Czech BKR 9:23 I шekl Samuel kuchaшi: Dej sem ten dнl, kterэћ jsem dal tobм, o kterйmћќ jsem шekl: Schovej jej obzvlбљtnм. Болгарская Библия 9:23 Тогава Самуил каза на готвача: Донеси дела, който ти дадох, за който ти рекох: Пази това при себе си. Croatian Bible 9:23 Zatim Samuel reиe kuharu: "Donesi dio koji ti dadoh i za koji ti rekoh da ga staviљ na stranu." Сокровища Духовных Знаний VERSE (23) - 1Sa 1:5 Ge 43:34
9:23 И сказал Самуил повару: подай ту часть, которую я дал тебе и о которой я сказал тебе: 'отложи ее у себя'. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 שׁמואל 8050 לטבח 2876 תנה 5414 את 853 המנה 4490 אשׁר 834 נתתי 5414 לך אשׁר 834 אמרתי 559 אליך 413 שׂים 7760 אתה 853 עמך׃ 5973 Украинская Библия 9:23 І сказав Самуїл до кухаря: Дай же ту частку, що дав я тобі, що про неї я сказав тобі: Відклади її в себе! Ыйык Китеп 9:23 Анан Шемуел ашпозчуга: «“өзүнчө алып кой”, – деп, мен сага берген устуканды алып кел», – деди. Русская Библия 9:23 И сказал Самуил повару: подай ту часть, которую я дал тебе и о которой я сказал тебе: 'отложи ее у себя'. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 σαμουηλ 4545 τω 3588 μαγειρω δος 1325 5628 μοι 3427 την 3588 μεριδα 3310 ην 2258 3739 5713 εδωκα 1325 5656 σοι 4671 4674 ην 2258 3739 5713 ειπα 2036 5656 σοι 4671 4674 θειναι 5087 5629 αυτην 846 παρα 3844 σοι 4671 4674 Czech BKR 9:23 I шekl Samuel kuchaшi: Dej sem ten dнl, kterэћ jsem dal tobм, o kterйmћќ jsem шekl: Schovej jej obzvlбљtnм. Болгарская Библия 9:23 Тогава Самуил каза на готвача: Донеси дела, който ти дадох, за който ти рекох: Пази това при себе си. Croatian Bible 9:23 Zatim Samuel reиe kuharu: "Donesi dio koji ti dadoh i za koji ti rekoh da ga staviљ na stranu." Сокровища Духовных Знаний VERSE (23) - 1Sa 1:5 Ge 43:34
9:23 І сказав Самуїл до кухаря: Дай же ту частку, що дав я тобі, що про неї я сказав тобі: Відклади її в себе! Ыйык Китеп 9:23 Анан Шемуел ашпозчуга: «“өзүнчө алып кой”, – деп, мен сага берген устуканды алып кел», – деди. Русская Библия 9:23 И сказал Самуил повару: подай ту часть, которую я дал тебе и о которой я сказал тебе: 'отложи ее у себя'. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 σαμουηλ 4545 τω 3588 μαγειρω δος 1325 5628 μοι 3427 την 3588 μεριδα 3310 ην 2258 3739 5713 εδωκα 1325 5656 σοι 4671 4674 ην 2258 3739 5713 ειπα 2036 5656 σοι 4671 4674 θειναι 5087 5629 αυτην 846 παρα 3844 σοι 4671 4674 Czech BKR 9:23 I шekl Samuel kuchaшi: Dej sem ten dнl, kterэћ jsem dal tobм, o kterйmћќ jsem шekl: Schovej jej obzvlбљtnм. Болгарская Библия 9:23 Тогава Самуил каза на готвача: Донеси дела, който ти дадох, за който ти рекох: Пази това при себе си. Croatian Bible 9:23 Zatim Samuel reиe kuharu: "Donesi dio koji ti dadoh i za koji ti rekoh da ga staviљ na stranu." Сокровища Духовных Знаний VERSE (23) - 1Sa 1:5 Ge 43:34
9:23 И сказал Самуил повару: подай ту часть, которую я дал тебе и о которой я сказал тебе: 'отложи ее у себя'. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 σαμουηλ 4545 τω 3588 μαγειρω δος 1325 5628 μοι 3427 την 3588 μεριδα 3310 ην 2258 3739 5713 εδωκα 1325 5656 σοι 4671 4674 ην 2258 3739 5713 ειπα 2036 5656 σοι 4671 4674 θειναι 5087 5629 αυτην 846 παρα 3844 σοι 4671 4674 Czech BKR 9:23 I шekl Samuel kuchaшi: Dej sem ten dнl, kterэћ jsem dal tobм, o kterйmћќ jsem шekl: Schovej jej obzvlбљtnм. Болгарская Библия 9:23 Тогава Самуил каза на готвача: Донеси дела, който ти дадох, за който ти рекох: Пази това при себе си. Croatian Bible 9:23 Zatim Samuel reиe kuharu: "Donesi dio koji ti dadoh i za koji ti rekoh da ga staviљ na stranu." Сокровища Духовных Знаний VERSE (23) - 1Sa 1:5 Ge 43:34
9:23 Тогава Самуил каза на готвача: Донеси дела, който ти дадох, за който ти рекох: Пази това при себе си. Croatian Bible 9:23 Zatim Samuel reиe kuharu: "Donesi dio koji ti dadoh i za koji ti rekoh da ga staviљ na stranu." Сокровища Духовных Знаний VERSE (23) - 1Sa 1:5 Ge 43:34
9:23 Zatim Samuel reиe kuharu: "Donesi dio koji ti dadoh i za koji ti rekoh da ga staviљ na stranu." Сокровища Духовных Знаний VERSE (23) - 1Sa 1:5 Ge 43:34
VERSE (23) - 1Sa 1:5 Ge 43:34
1Sa 1:5 Ge 43:34
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ