ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Царств 1:10
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    1:10 И я подошел к нему и убил его, ибо знал, что он не будет жив после своего падения; и взял я венец, бывший на голове его, и запястье, бывшее на руке его, и принес их к господину моему сюда.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ואעמד
    5975 עליו 5921 ואמתתהו 4191 כי 3588 ידעתי 3045 כי 3588 לא 3808 יחיה 2421 אחרי 310 נפלו 5307 ואקח 3947 הנזר 5145 אשׁר 834 על 5921 ראשׁו 7218 ואצעדה 685 אשׁר 834 על 5921 זרעו 2220 ואביאם 935 אל 413 אדני 113 הנה׃ 2008
    Украинская Библия

    1:10 І став я при ньому, та й убив його, бо я знав, що він не буде живий по упадку своїм. І взяв я вінця, що на голові його, та наплечника, що на плечі його, і приніс сюди до пана свого.


    Ыйык Китеп
    1:10 Мен жакын бардым да, аны өлтүрдүм, анткени анын жыгылган соң тирүү калбасын билдим. Анын башындагы таажысын, колундагы билеригин алдым да, аларды өз мырзама, бул жерге алып келдим».

    Русская Библия

    1:10 И я подошел к нему и убил его, ибо знал, что он не будет жив после своего падения; и взял я венец, бывший на голове его, и запястье, бывшее на руке его, и принес их к господину моему сюда.


    Греческий Библия
    και
    2532 επεστην επ 1909 ' αυτον 846 και 2532 εθανατωσα αυτον 846 οτι 3754 ηδειν 1492 5715 οτι 3754 ου 3739 3757 ζησεται 2198 5695 μετα 3326 το 3588 πεσειν 4098 5629 αυτον 846 και 2532 ελαβον 2983 5627 5627 το 3588 βασιλειον 934 το 3588 επι 1909 την 3588 κεφαλην 2776 αυτου 847 και 2532 τον 3588 χλιδωνα τον 3588 επι 1909 του 3588 βραχιονος 1023 αυτου 847 και 2532 ενηνοχα αυτα 846 τω 3588 κυριω 2962 μου 3450 ωδε 5602
    Czech BKR
    1:10 Protoћ stoje nad nнm, zabil jsem ho, nebo jsem vмdмl, ћe nebude ћiv po svйm pбdu. A vzal jsem korunu, kterбћ byla na hlavм jeho, i zбponu, kterбћ byla na rameni jeho, a teп jsem to pшinesl ku pбnu svйmu.

    Болгарская Библия

    1:10 И тъй, застанах над него и го убих, понеже бях уверен, че не можеше да живее, като беше вече паднал; и взех короната, която беше на главата му, и гривната, която беше на ръката му, та ги донесох тук при господаря си.


    Croatian Bible

    1:10 Pristupih k njemu i zadadoh mu smrtni udarac, jer sam znao da neжe preћivjeti nakon pada. Zatim uzeh kraljevski znak koji mu bijaљe na glavi i narukvicu koju imaљe na ruci i, evo, donesoh to svome gospodaru."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(10) - 

    Jud 1:7; 9:54 1Sa 22:18; 31:4,5 Mt 7:2


    Новой Женевской Библии

    (10) венец. Это, надо полагать, был именно венец, а не парадная царская корона. Способ, каким в руки Давида попали царские регалии Саула, противопоставлен добровольной передаче ему Ионафаном своей одежды и оружия (см. 1Цар.18,4 и ком.). Тем самым еще раз подчеркивается противоположное восприятие Божией воли (в соответствии с которой израильский престол должен был перейти к Давиду) двумя представителями одного рода - Саулом и Ионафаном (см. 1Цар.18,28-29; 19,4; 20,30.31; 23,17.18).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    7-10

    . Подробности, не отмеченные в 1 Цар XXXI.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET