TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 1:13 И сказал Давид отроку, рассказывавшему ему: откуда ты? И сказал он: я--сын пришельца Амаликитянина. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 דוד 1732 אל 413 הנער 5288 המגיד 5046 לו אי 335 מזה 2088 אתה 859 ויאמר 559 בן 1121 אישׁ 376 גר 1616 עמלקי 6003 אנכי׃ 595 Украинская Библия 1:13 І сказав Давид юнакові, що розповідав йому: Звідки ти? А той відказав: Я син одного приходька, амаликитянина. Ыйык Китеп 1:13 Дөөт айтып берип жаткан уландан: «Сен кайдансың?» – деп сурады. Ал: «Мен келгин амалыктыктын уулумун», – деп жооп берди. Русская Библия 1:13 И сказал Давид отроку, рассказывавшему ему: откуда ты? И сказал он: я--сын пришельца Амаликитянина. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 δαυιδ τω 3588 παιδαριω τω 3588 απαγγελλοντι αυτω 846 ποθεν 4159 ει 1488 5748 συ 4771 και 2532 ειπεν 2036 5627 υιος 5207 ανδρος 435 παροικου αμαληκιτου εγω 1473 ειμι 1510 5748 Czech BKR 1:13 Шekl pak David mlбdenci, kterэћ mu to oznбmil: Odkud jsi ty? Odpovмdмl: Syn muћe pшнchozнho Amalechitskйho jsem. Болгарская Библия 1:13 А Давид рече на момъка, който му съобщаваше това : От где си ти? И отговори: Аз съм син на един чужденец, амаличанин. Croatian Bible 1:13 Potom David upita mladoga glasonoљu: "Odakle si ti?" A on odgovori: "Ja sam sin jednoga doљljaka, Amaleиanina."
1:13 И сказал Давид отроку, рассказывавшему ему: откуда ты? И сказал он: я--сын пришельца Амаликитянина. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 דוד 1732 אל 413 הנער 5288 המגיד 5046 לו אי 335 מזה 2088 אתה 859 ויאמר 559 בן 1121 אישׁ 376 גר 1616 עמלקי 6003 אנכי׃ 595 Украинская Библия 1:13 І сказав Давид юнакові, що розповідав йому: Звідки ти? А той відказав: Я син одного приходька, амаликитянина. Ыйык Китеп 1:13 Дөөт айтып берип жаткан уландан: «Сен кайдансың?» – деп сурады. Ал: «Мен келгин амалыктыктын уулумун», – деп жооп берди. Русская Библия 1:13 И сказал Давид отроку, рассказывавшему ему: откуда ты? И сказал он: я--сын пришельца Амаликитянина. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 δαυιδ τω 3588 παιδαριω τω 3588 απαγγελλοντι αυτω 846 ποθεν 4159 ει 1488 5748 συ 4771 και 2532 ειπεν 2036 5627 υιος 5207 ανδρος 435 παροικου αμαληκιτου εγω 1473 ειμι 1510 5748 Czech BKR 1:13 Шekl pak David mlбdenci, kterэћ mu to oznбmil: Odkud jsi ty? Odpovмdмl: Syn muћe pшнchozнho Amalechitskйho jsem. Болгарская Библия 1:13 А Давид рече на момъка, който му съобщаваше това : От где си ти? И отговори: Аз съм син на един чужденец, амаличанин. Croatian Bible 1:13 Potom David upita mladoga glasonoљu: "Odakle si ti?" A on odgovori: "Ja sam sin jednoga doљljaka, Amaleиanina."
1:13 І сказав Давид юнакові, що розповідав йому: Звідки ти? А той відказав: Я син одного приходька, амаликитянина. Ыйык Китеп 1:13 Дөөт айтып берип жаткан уландан: «Сен кайдансың?» – деп сурады. Ал: «Мен келгин амалыктыктын уулумун», – деп жооп берди. Русская Библия 1:13 И сказал Давид отроку, рассказывавшему ему: откуда ты? И сказал он: я--сын пришельца Амаликитянина. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 δαυιδ τω 3588 παιδαριω τω 3588 απαγγελλοντι αυτω 846 ποθεν 4159 ει 1488 5748 συ 4771 και 2532 ειπεν 2036 5627 υιος 5207 ανδρος 435 παροικου αμαληκιτου εγω 1473 ειμι 1510 5748 Czech BKR 1:13 Шekl pak David mlбdenci, kterэћ mu to oznбmil: Odkud jsi ty? Odpovмdмl: Syn muћe pшнchozнho Amalechitskйho jsem. Болгарская Библия 1:13 А Давид рече на момъка, който му съобщаваше това : От где си ти? И отговори: Аз съм син на един чужденец, амаличанин. Croatian Bible 1:13 Potom David upita mladoga glasonoљu: "Odakle si ti?" A on odgovori: "Ja sam sin jednoga doљljaka, Amaleиanina."
1:13 И сказал Давид отроку, рассказывавшему ему: откуда ты? И сказал он: я--сын пришельца Амаликитянина. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 δαυιδ τω 3588 παιδαριω τω 3588 απαγγελλοντι αυτω 846 ποθεν 4159 ει 1488 5748 συ 4771 και 2532 ειπεν 2036 5627 υιος 5207 ανδρος 435 παροικου αμαληκιτου εγω 1473 ειμι 1510 5748 Czech BKR 1:13 Шekl pak David mlбdenci, kterэћ mu to oznбmil: Odkud jsi ty? Odpovмdмl: Syn muћe pшнchozнho Amalechitskйho jsem. Болгарская Библия 1:13 А Давид рече на момъка, който му съобщаваше това : От где си ти? И отговори: Аз съм син на един чужденец, амаличанин. Croatian Bible 1:13 Potom David upita mladoga glasonoљu: "Odakle si ti?" A on odgovori: "Ja sam sin jednoga doљljaka, Amaleиanina."
1:13 А Давид рече на момъка, който му съобщаваше това : От где си ти? И отговори: Аз съм син на един чужденец, амаличанин. Croatian Bible 1:13 Potom David upita mladoga glasonoљu: "Odakle si ti?" A on odgovori: "Ja sam sin jednoga doљljaka, Amaleиanina."
1:13 Potom David upita mladoga glasonoљu: "Odakle si ti?" A on odgovori: "Ja sam sin jednoga doљljaka, Amaleиanina."
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ