TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 1:23 Саул и Ионафан, любезные и согласные в жизни своей, не разлучились и в смерти своей; быстрее орлов, сильнее львов [они были]. Еврейский / Греческий лексикон Стронга שׁאול 7586 ויהונתן 3083 הנאהבים 157 והנעימם 5273 בחייהם 2416 ובמותם 4194 לא 3808 נפרדו 6504 מנשׁרים 5404 קלו 7043 מאריות 738 גברו׃ 1396 Украинская Библия 1:23 Саул та Йонатан, ці улюблені й милі за свойого життя, і в смерті своїй нерозлучні, прудкіші були від орлів та сильніші від левів! Ыйык Китеп 1:23 Шабул менен Жонатан тирүү кезинде бири-бирин жакшы көрүшчү, ынтымактуу болчу, өлгөндө да ажырашпай бирге өлүштү. Алар бүркүттөрдөн учкул, арстандардан күчтүү жандар эле. Русская Библия 1:23 Саул и Ионафан, любезные и согласные в жизни своей, не разлучились и в смерти своей; быстрее орлов, сильнее львов [они были]. Греческий Библия σαουλ 4549 και 2532 ιωναθαν οι 3588 ηγαπημενοι 25 5772 και 2532 ωραιοι 5611 ου 3739 3757 διακεχωρισμενοι ευπρεπεις εν 1722 1520 τη 3588 ζωη 2222 αυτων 846 και 2532 εν 1722 1520 τω 3588 θανατω 2288 αυτων 846 ου 3739 3757 διεχωρισθησαν υπερ 5228 αετους κουφοι και 2532 υπερ 5228 λεοντας εκραταιωθησαν Czech BKR 1:23 Saul a Jonata milн a utмљenн v ћivotм svйm, takй pшi smrti svй nejsou rozlouиeni. Nad orlice bystшejљн, nad lvy silnмjљн byli. Болгарская Библия 1:23 Саул и Ионатан Бяха любезни и рачителни в живота си, И в смъртта си не се разделиха; По-леки бяха от орлите, По-силни от лъвовете. Croatian Bible 1:23 Љaul i Jonata, ljupki, ponositi, ni ћivi se ne rastaљe, ni u smrti! Od orlova bjehu brћi, od lavova snagom jaиi! Сокровища Духовных Знаний VERSE (23) - 1Sa 18:1; 20:2 Новой Женевской Библии (23) любезные и согласные. Данные слова свидетельствуют о великодушии Давида, который в своей песне говорит о павших героях Израиля только хорошее, хотя сам он видел от Саула немало зла.
1:23 Саул и Ионафан, любезные и согласные в жизни своей, не разлучились и в смерти своей; быстрее орлов, сильнее львов [они были]. Еврейский / Греческий лексикон Стронга שׁאול 7586 ויהונתן 3083 הנאהבים 157 והנעימם 5273 בחייהם 2416 ובמותם 4194 לא 3808 נפרדו 6504 מנשׁרים 5404 קלו 7043 מאריות 738 גברו׃ 1396 Украинская Библия 1:23 Саул та Йонатан, ці улюблені й милі за свойого життя, і в смерті своїй нерозлучні, прудкіші були від орлів та сильніші від левів! Ыйык Китеп 1:23 Шабул менен Жонатан тирүү кезинде бири-бирин жакшы көрүшчү, ынтымактуу болчу, өлгөндө да ажырашпай бирге өлүштү. Алар бүркүттөрдөн учкул, арстандардан күчтүү жандар эле. Русская Библия 1:23 Саул и Ионафан, любезные и согласные в жизни своей, не разлучились и в смерти своей; быстрее орлов, сильнее львов [они были]. Греческий Библия σαουλ 4549 και 2532 ιωναθαν οι 3588 ηγαπημενοι 25 5772 και 2532 ωραιοι 5611 ου 3739 3757 διακεχωρισμενοι ευπρεπεις εν 1722 1520 τη 3588 ζωη 2222 αυτων 846 και 2532 εν 1722 1520 τω 3588 θανατω 2288 αυτων 846 ου 3739 3757 διεχωρισθησαν υπερ 5228 αετους κουφοι και 2532 υπερ 5228 λεοντας εκραταιωθησαν Czech BKR 1:23 Saul a Jonata milн a utмљenн v ћivotм svйm, takй pшi smrti svй nejsou rozlouиeni. Nad orlice bystшejљн, nad lvy silnмjљн byli. Болгарская Библия 1:23 Саул и Ионатан Бяха любезни и рачителни в живота си, И в смъртта си не се разделиха; По-леки бяха от орлите, По-силни от лъвовете. Croatian Bible 1:23 Љaul i Jonata, ljupki, ponositi, ni ћivi se ne rastaљe, ni u smrti! Od orlova bjehu brћi, od lavova snagom jaиi! Сокровища Духовных Знаний VERSE (23) - 1Sa 18:1; 20:2 Новой Женевской Библии (23) любезные и согласные. Данные слова свидетельствуют о великодушии Давида, который в своей песне говорит о павших героях Израиля только хорошее, хотя сам он видел от Саула немало зла.
1:23 Саул та Йонатан, ці улюблені й милі за свойого життя, і в смерті своїй нерозлучні, прудкіші були від орлів та сильніші від левів! Ыйык Китеп 1:23 Шабул менен Жонатан тирүү кезинде бири-бирин жакшы көрүшчү, ынтымактуу болчу, өлгөндө да ажырашпай бирге өлүштү. Алар бүркүттөрдөн учкул, арстандардан күчтүү жандар эле. Русская Библия 1:23 Саул и Ионафан, любезные и согласные в жизни своей, не разлучились и в смерти своей; быстрее орлов, сильнее львов [они были]. Греческий Библия σαουλ 4549 και 2532 ιωναθαν οι 3588 ηγαπημενοι 25 5772 και 2532 ωραιοι 5611 ου 3739 3757 διακεχωρισμενοι ευπρεπεις εν 1722 1520 τη 3588 ζωη 2222 αυτων 846 και 2532 εν 1722 1520 τω 3588 θανατω 2288 αυτων 846 ου 3739 3757 διεχωρισθησαν υπερ 5228 αετους κουφοι και 2532 υπερ 5228 λεοντας εκραταιωθησαν Czech BKR 1:23 Saul a Jonata milн a utмљenн v ћivotм svйm, takй pшi smrti svй nejsou rozlouиeni. Nad orlice bystшejљн, nad lvy silnмjљн byli. Болгарская Библия 1:23 Саул и Ионатан Бяха любезни и рачителни в живота си, И в смъртта си не се разделиха; По-леки бяха от орлите, По-силни от лъвовете. Croatian Bible 1:23 Љaul i Jonata, ljupki, ponositi, ni ћivi se ne rastaљe, ni u smrti! Od orlova bjehu brћi, od lavova snagom jaиi! Сокровища Духовных Знаний VERSE (23) - 1Sa 18:1; 20:2 Новой Женевской Библии (23) любезные и согласные. Данные слова свидетельствуют о великодушии Давида, который в своей песне говорит о павших героях Израиля только хорошее, хотя сам он видел от Саула немало зла.
1:23 Саул и Ионафан, любезные и согласные в жизни своей, не разлучились и в смерти своей; быстрее орлов, сильнее львов [они были]. Греческий Библия σαουλ 4549 και 2532 ιωναθαν οι 3588 ηγαπημενοι 25 5772 και 2532 ωραιοι 5611 ου 3739 3757 διακεχωρισμενοι ευπρεπεις εν 1722 1520 τη 3588 ζωη 2222 αυτων 846 και 2532 εν 1722 1520 τω 3588 θανατω 2288 αυτων 846 ου 3739 3757 διεχωρισθησαν υπερ 5228 αετους κουφοι και 2532 υπερ 5228 λεοντας εκραταιωθησαν Czech BKR 1:23 Saul a Jonata milн a utмљenн v ћivotм svйm, takй pшi smrti svй nejsou rozlouиeni. Nad orlice bystшejљн, nad lvy silnмjљн byli. Болгарская Библия 1:23 Саул и Ионатан Бяха любезни и рачителни в живота си, И в смъртта си не се разделиха; По-леки бяха от орлите, По-силни от лъвовете. Croatian Bible 1:23 Љaul i Jonata, ljupki, ponositi, ni ћivi se ne rastaљe, ni u smrti! Od orlova bjehu brћi, od lavova snagom jaиi! Сокровища Духовных Знаний VERSE (23) - 1Sa 18:1; 20:2 Новой Женевской Библии (23) любезные и согласные. Данные слова свидетельствуют о великодушии Давида, который в своей песне говорит о павших героях Израиля только хорошее, хотя сам он видел от Саула немало зла.
1:23 Саул и Ионатан Бяха любезни и рачителни в живота си, И в смъртта си не се разделиха; По-леки бяха от орлите, По-силни от лъвовете. Croatian Bible 1:23 Љaul i Jonata, ljupki, ponositi, ni ћivi se ne rastaљe, ni u smrti! Od orlova bjehu brћi, od lavova snagom jaиi! Сокровища Духовных Знаний VERSE (23) - 1Sa 18:1; 20:2 Новой Женевской Библии (23) любезные и согласные. Данные слова свидетельствуют о великодушии Давида, который в своей песне говорит о павших героях Израиля только хорошее, хотя сам он видел от Саула немало зла.
1:23 Љaul i Jonata, ljupki, ponositi, ni ћivi se ne rastaљe, ni u smrti! Od orlova bjehu brћi, od lavova snagom jaиi! Сокровища Духовных Знаний VERSE (23) - 1Sa 18:1; 20:2 Новой Женевской Библии (23) любезные и согласные. Данные слова свидетельствуют о великодушии Давида, который в своей песне говорит о павших героях Израиля только хорошее, хотя сам он видел от Саула немало зла.
VERSE (23) - 1Sa 18:1; 20:2
1Sa 18:1; 20:2
(23) любезные и согласные. Данные слова свидетельствуют о великодушии Давида, который в своей песне говорит о павших героях Израиля только хорошее, хотя сам он видел от Саула немало зла.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ