ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Царств 7:18
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    7:18 И пошел царь Давид, и предстал пред лицем Господа, и сказал: кто я, Господи, Господи, и что такое дом мой, что Ты меня так возвеличил!


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויבא
    935 המלך 4428 דוד 1732 וישׁב 3427 לפני 6440 יהוה 3068 ויאמר 559 מי 4310 אנכי 595 אדני 136 יהוה 3069 ומי 4310 ביתי 1004 כי 3588 הביאתני 935 עד 5704 הלם׃ 1988
    Украинская Библия

    7:18 ¶ Тоді прийшов цар Давид, і сів перед Господнім лицем та й сказав: Хто я, Господи Боже, і що мій дім, що Ти привів мене аж сюди?


    Ыйык Китеп
    7:18 Дөөт падыша барды да, Теңирдин алдында туруп, мындай деди: «үгедер Теңирим, Сен мени ушунча көтөргүдөй, мен киммин, менин тукумум ким?

    Русская Библия

    7:18 И пошел царь Давид, и предстал пред лицем Господа, и сказал: кто я, Господи, Господи, и что такое дом мой, что Ты меня так возвеличил!


    Греческий Библия
    και
    2532 εισηλθεν 1525 5627 ο 3588 3739 βασιλευς 935 δαυιδ και 2532 εκαθισεν 2523 5656 ενωπιον 1799 κυριου 2962 και 2532 ειπεν 2036 5627 τις 5100 5101 ειμι 1510 5748 εγω 1473 κυριε 2962 μου 3450 κυριε 2962 και 2532 τις 5100 5101 ο 3588 3739 οικος 3624 μου 3450 οτι 3754 ηγαπηκας με 3165 εως 2193 τουτων 3778 5130
    Czech BKR
    7:18 Tedy vљed krбl David, posadil se pшed Hospodinem a шekl: Kdo jsem jб, Panovnниe Hospodine, a jakэ jest dщm mщj, ћe jsi mne pшivedl v ta mнsta.

    Болгарская Библия

    7:18 Тогава цар Давид влезе та седна пред Господа и рече: Кой съм аз, Господи Иеова, и какъв е моят дом, та си ме довел до това положение ?


    Croatian Bible

    7:18 Nato kralj David uрe u љator i stade pred Jahvom i pomoli se: "Tko sam ja, Gospode Jahve, i љto je moj dom te si me doveo dovde?


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(18) - 

    1Ch 17:16 Isa 37:14


    Новой Женевской Библии

    (18) И пошел царь Давид, и предстал пред лицем Господа. По всей видимости, Давид пошел в скинию (6,17), и встал там перед ковчегом. Как об этом говорится, например, в 6,16.17; Исх.25,22; 30,6; Втор.10,8; Нав. 6,8; 1Цар.6,20, ковчег воплощал собой присутствие Божие среди Израиля.

    кто я... что Ты меня так возвеличил. Решив почтить Бога строительством для Него храма, Давид был потрясен милостивостью Его объявления о том, что не Давид будет строить храм, а Он, Господь, утвердит дом Давидов на вечное царствование над Израилем. Смирение, звучащее в этих словах Давида, проявлялось прежде в неоднократном признании того, что только благодаря помощи Господа (см. ком. к 1Цар.16,18) он достиг высот могущества.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET