ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Царств 7:6
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    7:6 когда Я не жил в доме с того времени, как вывел сынов Израилевых из Египта, и до сего дня, но переходил в шатре и в скинии?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כי
    3588 לא 3808 ישׁבתי 3427 בבית 1004 למיום 3117 העלתי 5927 את 853 בני 1121 ישׂראל 3478 ממצרים 4714 ועד 5704 היום 3117 הזה 2088 ואהיה 1961 מתהלך 1980 באהל 168 ובמשׁכן׃ 4908
    Украинская Библия

    7:6 Бо Я не пробував у домі від дня виведення Мого Ізраїлевих синів з Єгипту й аж до цього дня, але ходив у наметі та в шатрі.


    Ыйык Китеп
    7:6 Ысрайыл уулдарын Мисирден алып чыккан күндөн ушул күнгө чейин Мен эйдө жашаган жокмун, чатырда, жыйын чатырында жашап келдим.

    Русская Библия

    7:6 когда Я не жил в доме с того времени, как вывел сынов Израилевых из Египта, и до сего дня, но переходил в шатре и в скинии?


    Греческий Библия
    οτι
    3754 ου 3739 3757 κατωκηκα εν 1722 1520 οικω 3624 αφ 575 ' ης 2258 5713 3739 1510 5753 ημερας 2250 ανηγαγον 321 5627 εξ 1537 1803 αιγυπτου 125 τους 3588 υιους 5207 ισραηλ 2474 εως 2193 της 3588 ημερας 2250 ταυτης 3778 και 2532 ημην 1510 2252 5713 εμπεριπατων εν 1722 1520 καταλυματι 2646 και 2532 εν 1722 1520 σκηνη 4633
    Czech BKR
    7:6 Ponмvadћ jsem nebydlil v domм od toho dne, jakћ jsem vyvedl syny Izraelskй z Egypta, aћ do dne tohoto, ale pшechбzel jsem s stбnkem a pшнbytkem sem i tam.

    Болгарская Библия

    7:6 Защото от деня, когато изведох израилтяните от Египет дори до днес, не съм обитавал в дом, но съм ходил в шатър и в скиния.


    Croatian Bible

    7:6 Nisam nikad prebivao u kuжi otkako sam izveo iz Egipta sinove Izraelove pa do danaљnjega dana, nego sam bio lutalac pod љatorom i u prebivaliљtu.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(6) - 

    Jos 18:1 1Ki 8:16 1Ch 17:5,6


    Новой Женевской Библии

    (6) Я не жил в доме. Бог сопутствовал избранному Им народу во всех его скитаниях (ст. 6,7) и не желал, чтобы дом имени Его (ст. 13) был построен прежде, чем Он "устроит место" Своему народу (ст. 10) и даст ему возможность пользоваться плодами мира (ст. 11). Подразумеваемые Богом мир и покой явно должны были стать более надежными и глубокими, чем те, что Израиль обрел с воцарением Давида в Иерусалиме (ст. 1).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    6-11

    . До сих пор
    Господь Бог не требовал для себя постоянного храма, потому что еще не пришло время для его построения. Да и Давиду ли, одному из созданий Творца вселенной, заботиться о создании храма Его (ст. 5). Не Давид Господу, а благодеющий Давиду Господь устроит ему дом его (ст. 11). В 1 Пар XXII:6-11 указывается еще и иное объяснение того, почему не Давид должен был построить храм Господень: величественный и прочный храм Владыки мира должен был построить избранный царь мира среди избранного народа Божия - Соломон ("Соломон" с еврейского означает "Мирный").


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET