ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Царств 7:8
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    7:8 И теперь так скажи рабу Моему Давиду: так говорит Господь Саваоф: Я взял тебя от стада овец, чтобы ты был вождем народа Моего, Израиля;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ועתה
    6258 כה 3541 תאמר 559 לעבדי 5650 לדוד 1732 כה 3541 אמר 559 יהוה 3068 צבאות 6635 אני 589 לקחתיך 3947 מן 4480 הנוה 5116 מאחר 310 הצאן 6629 להיות 1961 נגיד 5057 על 5921 עמי 5971 על 5921 ישׂראל׃ 3478
    Украинская Библия

    7:8 А тепер так скажеш Моєму рабові Давидові: Так сказав Господь Саваот: Я взяв тебе з пасовиська, як ходив ти за отарою, щоб ти став володарем над народом Моїм, над Ізраїлем.


    Ыйык Китеп
    7:8 Азыр Менин кулум Дөөткө Себайот Теңир мындай дейт дегин: “Менин элим Ысрайылга жол башчы болушуң эчүн, Мен сени кой короодон алгам.

    Русская Библия

    7:8 И теперь так скажи рабу Моему Давиду: так говорит Господь Саваоф: Я взял тебя от стада овец, чтобы ты был вождем народа Моего, Израиля;


    Греческий Библия
    και
    2532 νυν 3568 ταδε 3592 ερεις 2046 5692 2054 τω 3588 δουλω 1401 μου 3450 δαυιδ ταδε 3592 λεγει 3004 5719 κυριος 2962 παντοκρατωρ 3841 ελαβον 2983 5627 5627 σε 4571 εκ 1537 της 3588 μανδρας των 3588 προβατων 4263 του 3588 ειναι 1511 5750 σε 4571 εις 1519 ηγουμενον 2233 5740 επι 1909 τον 3588 λαον 2992 μου 3450 επι 1909 τον 3588 ισραηλ 2474
    Czech BKR
    7:8 Protoћ nynн toto dнљ sluћebnнku mйmu Davidovi: Takto pravн Hospodin zбstupщ: Jбќ jsem tм vzal z ovиince od stбda, abys byl vэvodou lidu mйho Izraelskйho.

    Болгарская Библия

    7:8 Сега, прочее, така да кажеш на слугата Ми Давида: Така казва Господ на Силите: Аз те взех от кошарата, от подир стадото, за да бъдеш вожд на людете Ми, на Израиля;


    Croatian Bible

    7:8 Zato sad ovo reci mome sluzi Davidu: Ovako govori Jahve nad vojskama: Ja sam te doveo s paљnjaka, od ovaca i koza, da budeљ knez nad mojim izraelskim narodom.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(8) - 

    1Sa 16:11,12 1Ch 17:7 Ps 78:70


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    6-11

    . До сих пор
    Господь Бог не требовал для себя постоянного храма, потому что еще не пришло время для его построения. Да и Давиду ли, одному из созданий Творца вселенной, заботиться о создании храма Его (ст. 5). Не Давид Господу, а благодеющий Давиду Господь устроит ему дом его (ст. 11). В 1 Пар XXII:6-11 указывается еще и иное объяснение того, почему не Давид должен был построить храм Господень: величественный и прочный храм Владыки мира должен был построить избранный царь мира среди избранного народа Божия - Соломон ("Соломон" с еврейского означает "Мирный").


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET