ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Царств 7:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    7:7 Где Я ни ходил со всеми сынами Израиля, говорил ли Я хотя слово какому-либо из колен, которому Я назначил пасти народ Мой Израиля: 'почему не построите Мне кедрового дома'?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    בכל
    3605 אשׁר 834 התהלכתי 1980 בכל 3605 בני 1121 ישׂראל 3478 הדבר 1697 דברתי 1696 את 854 אחד 259 שׁבטי 7626 ישׂראל 3478 אשׁר 834 צויתי 6680 לרעות 7462 את 853 עמי 5971 את 853 ישׂראל 3478 לאמר 559 למה 4100 לא 3808 בניתם 1129 לי  בית 1004  ארזים׃ 730
    Украинская Библия

    7:7 Скрізь, де ходив Я поміж Ізраїлевими синами, чи промовив Я хоч слово з яким із Ізраїлевих племен, якому наказав Я пасти народа Мого, Ізраїля, говорячи: Чому не збудували ви Мені кедрового дому?


    Ыйык Китеп
    7:7 Бүткүл Ысрайыл уулдары менен кайсы гана жерде жүрбөйүн, Менин элим Ысрайылды кайтарууга өзүм дайындаган Ысрайылдын уруусуна: эмне эчүн Мага кедрден эй куруп бербейсиңер? – деп айттым беле?"”

    Русская Библия

    7:7 Где Я ни ходил со всеми сынами Израиля, говорил ли Я хотя слово какому-либо из колен, которому Я назначил пасти народ Мой Израиля: 'почему не построите Мне кедрового дома'?


    Греческий Библия
    εν
    1722 1520 πασιν 3956 οις 3739 διηλθον 1330 5627 εν 1722 1520 παντι 3956 ισραηλ 2474 ει 1488 5748 λαλων 2980 5723 ελαλησα 2980 5656 προς 4314 μιαν 1520 φυλην 5443 του 3588 ισραηλ 2474 ω 3739 5600 5753 ενετειλαμην 1781 5662 ποιμαινειν 4165 5721 τον 3588 λαον 2992 μου 3450 ισραηλ 2474 λεγων 3004 5723 τι 5100 2444 οτι 3754 ουκ 3756 ωκοδομηκατε μοι 3427 οικον 3624 κεδρινον
    Czech BKR
    7:7 Nadto kudyћ jsem koli chodil se vљechnмmi syny Izraelskэmi, zdali jsem jedno slovo шekl kterйmu z soudcщ Izraelskэch, kterйmuћ jsem pшikбzal pбsti lid svщj Izraelskэ, шka: Proи jste mi neustavмli domu cedrovйho?

    Болгарская Библия

    7:7 Където и да съм ходил с всичките израилтяни, говорих ли някога на някое от Израилевите племена, на което заповядах да пасе людете Ми Израиля, да кажа: Защо не Ми построихте кедров дом?


    Croatian Bible

    7:7 Dok sam hodio sa svim Izraelovim sinovima, jesam li ijednu rijeи rekao nekomu od Izraelovih sudaca kojima sam zapovjedio da budu pastiri mojem narodu izraelskom i kazao: 'Zaљto mi ne sagradite kuжu od cedrovine?'


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    Le 26:11,12


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    6-11

    . До сих пор
    Господь Бог не требовал для себя постоянного храма, потому что еще не пришло время для его построения. Да и Давиду ли, одному из созданий Творца вселенной, заботиться о создании храма Его (ст. 5). Не Давид Господу, а благодеющий Давиду Господь устроит ему дом его (ст. 11). В 1 Пар XXII:6-11 указывается еще и иное объяснение того, почему не Давид должен был построить храм Господень: величественный и прочный храм Владыки мира должен был построить избранный царь мира среди избранного народа Божия - Соломон ("Соломон" с еврейского означает "Мирный").


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET