ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Царств 7:23
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    7:23 И кто подобен народу Твоему, Израилю, единственному народу на земле, для которого приходил Бог, чтобы приобрести [его] Себе в народ и прославить Свое имя [и] совершить великое и страшное пред народом Твоим, который Ты приобрел Себе от Египтян, изгнав народы и богов их?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ומי
    4310 כעמך 5971 כישׂראל 3478 גוי 1471 אחד 259 בארץ 776 אשׁר 834 הלכו 1980 אלהים 430 לפדות 6299 לו  לעם 5971  ולשׂום 7760 לו  שׁם 8034  ולעשׂות 6213 לכם  הגדולה 1420  ונראות 3372 לארצך 776 מפני 6440 עמך 5971 אשׁר 834 פדית 6299 לך  ממצרים 4714  גוים 1471  ואלהיו׃ 430
    Украинская Библия

    7:23 А який є ще один люд на землі, як Твій народ, Ізраїль, щоб Бог приходив викупити його Собі за народ, і щоб установити йому Своє Ймення, і щоб учинити вам цю величність, та страшні речі для Свого Краю ради народу Свого, якого викупив Собі з Єгипту, від людей та від богів його?


    Ыйык Китеп
    7:23 Жер жүзүндө Сенин элиң Ысрайылдай эл барбы?! өзүңө эл кылып алыш эчүн, өз ысымыңды даңкташ эчүн, Мисир жеринен алып чыккан өз элиңдин алдында элдерди жана кудайларды кууп чыгып, улуу жана коркунучтуу иштерди кылыш эчүн, жалгыз ушул элге өзүң келгенсиң!

    Русская Библия

    7:23 И кто подобен народу Твоему, Израилю, единственному народу на земле, для которого приходил Бог, чтобы приобрести [его] Себе в народ и прославить Свое имя [и] совершить великое и страшное пред народом Твоим, который Ты приобрел Себе от Египтян, изгнав народы и богов их?


    Греческий Библия
    και
    2532 τις 5100 5101 ως 5613 ο 3588 3739 λαος 2992 σου 4675 ισραηλ 2474 εθνος 1484 αλλο 243 εν 1722 1520 τη 3588 γη 1093 ως 5613 ωδηγησεν αυτον 846 ο 3588 3739 θεος 2316 του 3588 λυτρωσασθαι αυτω 846 λαον 2992 του 3588 θεσθαι σε 4571 ονομα 3686 του 3588 ποιησαι 4160 5658 μεγαλωσυνην και 2532 επιφανειαν 2015 του 3588 εκβαλειν 1544 5629 σε 4571 εκ 1537 προσωπου 4383 του 3588 λαου 2992 σου 4675 ου 3739 3757 ελυτρωσω σεαυτω 4572 εξ 1537 1803 αιγυπτου 125 εθνη 1484 και 2532 σκηνωματα
    Czech BKR
    7:23 Kdo tedy jest jako lid tvщj, jako Izrael, kterэ nбrod na zemi, jehoћ by Bщh љel, aby jej sobм vykoupil za lid, a dobyl sobм jmйna, a uиinil tobм, у Izraeli, tyto velikй vмci a hroznй v zemi tvй, pшed oblниejem lidu svйho, kterэћ jsi sobм vysvobodil z Egypta, z pohanstva bohщ jejich?

    Болгарская Библия

    7:23 И кой друг народ на света е както Твоите люде, както Израил, при когото Бог дойде да го откупи за Свои люде, да ги направи именити и да извърши за тях велики дела, и страшни дела за земята Ти, пред Твоите люде, които Ти си откупил за Себе Си от Египет, от народите, и от боговете им?


    Croatian Bible

    7:23 Postoji li ijedan narod na zemlji kao tvoj izraelski narod radi kojega je Bog iљao da ga izbavi sebi za narod da tako steиeљ sebi ime velikim i straљnim иudesima, izgoneжi krivoboћaиka plemena pred svojim narodom koji si otkupio iz Egipta?


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(23) - 

    De 4:7,8,32-34; 33:29 Ps 147:20 Ro 3:1,2



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET