TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 4:10 (4-7) Видения же головы моей на ложе моем были такие: я видел, вот, среди земли дерево весьма высокое. Еврейский / Греческий лексикон Стронга וחזוי 2376 ראשׁי 7217 על 5922 משׁכבי 4903 חזה 2370 הוית 1934 ואלו 431 אילן 363 בגוא 1459 ארעא 772 ורומה 7314 שׂגיא׃ 7690 Украинская Библия 4:10 (4-7) А видіння моєї голови на моєму ложі такі. Я бачив, аж ось дерево серед землі, а вишина його велика. Ыйык Китеп 4:10 Мен төшөгүмдө жатканда көргөн көрүнүштө муну көрдүм: асмандан Уктабай Карап Туруучу, Ыйык, түшүп келди. Русская Библия 4:10 (4-7) Видения же головы моей на ложе моем были такие: я видел, вот, среди земли дерево весьма высокое. Греческий Библия εκαθευδον 2518 5707 και 2532 ιδου 2400 5628 δενδρον 1186 υψηλον 5308 φυομενον επι 1909 της 3588 γης 1093 η 2228 1510 5753 3739 3588 ορασις αυτου 847 μεγαλη 3173 και 2532 ουκ 3756 ην 2258 3739 5713 αλλο 243 ομοιον 3664 αυτω 846 Czech BKR 4:10 Vidмl jsem takй u vidмnнch svэch na loћci svйm, a aj, hlбsnэ a svatэ s nebe sstoupiv, Болгарская Библия 4:10 Ето какви бяха виденията на главата ми и на леглото ми: Гледах, и ето дърво всред света, на което височината бе голяма. Croatian Bible 4:10 Ja promatrah viрenja љto su mi se na mojoj postelji vrzla po glavi kad, evo, Straћar, Svetac, silazi s neba, Новой Женевской Библии (10) Бодрствующий и Святый. Хотя и в языческих религиях боги вмешиваются в земные дела, сон Навуходоносора соответствует истине, ибо он видит ангела, исполняющего волю Всевышнего (Лк.2,8-14; Гал.3,19).
4:10 (4-7) Видения же головы моей на ложе моем были такие: я видел, вот, среди земли дерево весьма высокое. Еврейский / Греческий лексикон Стронга וחזוי 2376 ראשׁי 7217 על 5922 משׁכבי 4903 חזה 2370 הוית 1934 ואלו 431 אילן 363 בגוא 1459 ארעא 772 ורומה 7314 שׂגיא׃ 7690 Украинская Библия 4:10 (4-7) А видіння моєї голови на моєму ложі такі. Я бачив, аж ось дерево серед землі, а вишина його велика. Ыйык Китеп 4:10 Мен төшөгүмдө жатканда көргөн көрүнүштө муну көрдүм: асмандан Уктабай Карап Туруучу, Ыйык, түшүп келди. Русская Библия 4:10 (4-7) Видения же головы моей на ложе моем были такие: я видел, вот, среди земли дерево весьма высокое. Греческий Библия εκαθευδον 2518 5707 και 2532 ιδου 2400 5628 δενδρον 1186 υψηλον 5308 φυομενον επι 1909 της 3588 γης 1093 η 2228 1510 5753 3739 3588 ορασις αυτου 847 μεγαλη 3173 και 2532 ουκ 3756 ην 2258 3739 5713 αλλο 243 ομοιον 3664 αυτω 846 Czech BKR 4:10 Vidмl jsem takй u vidмnнch svэch na loћci svйm, a aj, hlбsnэ a svatэ s nebe sstoupiv, Болгарская Библия 4:10 Ето какви бяха виденията на главата ми и на леглото ми: Гледах, и ето дърво всред света, на което височината бе голяма. Croatian Bible 4:10 Ja promatrah viрenja љto su mi se na mojoj postelji vrzla po glavi kad, evo, Straћar, Svetac, silazi s neba, Новой Женевской Библии (10) Бодрствующий и Святый. Хотя и в языческих религиях боги вмешиваются в земные дела, сон Навуходоносора соответствует истине, ибо он видит ангела, исполняющего волю Всевышнего (Лк.2,8-14; Гал.3,19).
4:10 (4-7) А видіння моєї голови на моєму ложі такі. Я бачив, аж ось дерево серед землі, а вишина його велика. Ыйык Китеп 4:10 Мен төшөгүмдө жатканда көргөн көрүнүштө муну көрдүм: асмандан Уктабай Карап Туруучу, Ыйык, түшүп келди. Русская Библия 4:10 (4-7) Видения же головы моей на ложе моем были такие: я видел, вот, среди земли дерево весьма высокое. Греческий Библия εκαθευδον 2518 5707 και 2532 ιδου 2400 5628 δενδρον 1186 υψηλον 5308 φυομενον επι 1909 της 3588 γης 1093 η 2228 1510 5753 3739 3588 ορασις αυτου 847 μεγαλη 3173 και 2532 ουκ 3756 ην 2258 3739 5713 αλλο 243 ομοιον 3664 αυτω 846 Czech BKR 4:10 Vidмl jsem takй u vidмnнch svэch na loћci svйm, a aj, hlбsnэ a svatэ s nebe sstoupiv, Болгарская Библия 4:10 Ето какви бяха виденията на главата ми и на леглото ми: Гледах, и ето дърво всред света, на което височината бе голяма. Croatian Bible 4:10 Ja promatrah viрenja љto su mi se na mojoj postelji vrzla po glavi kad, evo, Straћar, Svetac, silazi s neba, Новой Женевской Библии (10) Бодрствующий и Святый. Хотя и в языческих религиях боги вмешиваются в земные дела, сон Навуходоносора соответствует истине, ибо он видит ангела, исполняющего волю Всевышнего (Лк.2,8-14; Гал.3,19).
4:10 (4-7) Видения же головы моей на ложе моем были такие: я видел, вот, среди земли дерево весьма высокое. Греческий Библия εκαθευδον 2518 5707 και 2532 ιδου 2400 5628 δενδρον 1186 υψηλον 5308 φυομενον επι 1909 της 3588 γης 1093 η 2228 1510 5753 3739 3588 ορασις αυτου 847 μεγαλη 3173 και 2532 ουκ 3756 ην 2258 3739 5713 αλλο 243 ομοιον 3664 αυτω 846 Czech BKR 4:10 Vidмl jsem takй u vidмnнch svэch na loћci svйm, a aj, hlбsnэ a svatэ s nebe sstoupiv, Болгарская Библия 4:10 Ето какви бяха виденията на главата ми и на леглото ми: Гледах, и ето дърво всред света, на което височината бе голяма. Croatian Bible 4:10 Ja promatrah viрenja љto su mi se na mojoj postelji vrzla po glavi kad, evo, Straћar, Svetac, silazi s neba, Новой Женевской Библии (10) Бодрствующий и Святый. Хотя и в языческих религиях боги вмешиваются в земные дела, сон Навуходоносора соответствует истине, ибо он видит ангела, исполняющего волю Всевышнего (Лк.2,8-14; Гал.3,19).
4:10 Ето какви бяха виденията на главата ми и на леглото ми: Гледах, и ето дърво всред света, на което височината бе голяма. Croatian Bible 4:10 Ja promatrah viрenja љto su mi se na mojoj postelji vrzla po glavi kad, evo, Straћar, Svetac, silazi s neba,
4:10 Ja promatrah viрenja љto su mi se na mojoj postelji vrzla po glavi kad, evo, Straћar, Svetac, silazi s neba,
(10) Бодрствующий и Святый. Хотя и в языческих религиях боги вмешиваются в земные дела, сон Навуходоносора соответствует истине, ибо он видит ангела, исполняющего волю Всевышнего (Лк.2,8-14; Гал.3,19).
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ