ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Даниил 4:34
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:34 (4-31) По окончании же дней тех, я, Навуходоносор, возвел глаза мои к небу, и разум мой возвратился ко мне; и благословил я Всевышнего, восхвалил и прославил Присносущего, Которого владычество--владычество вечное, и Которого царство--в роды и роды.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ולקצת
    7118 יומיה 3118 אנה 576 נבוכדנצר 5020 עיני 5870 לשׁמיא 8065 נטלת 5191 ומנדעי 4486 עלי 5922 יתוב 8421 ולעליא 5943 ברכת 1289 ולחי 2417 עלמא 5957 שׁבחת 7624 והדרת 1922 די 1768 שׁלטנה 7985 שׁלטן 7985 עלם 5957 ומלכותה 4437 עם 5974 דר 1859 ודר׃ 1859
    Украинская Библия

    4:34 ¶ (4-31) А на кінці тих днів я, Навуходоносор, звів свої очі до неба, і мій розум вернувся до мене, й я поблагословив Всевишнього, і вічно Живого хвалив я та славив, що Його панування панування вічне, а царство Його з покоління в покоління.


    Ыйык Китеп
    4:34 Азыр мен, Небухаданасар, Асмандагы Падышаны даңктаймын, мактаймын, даңазалаймын. Анын бардык иштери – чындык, жолдору адилет, текеберлерди моюн сундурууга Анын күчү жетет».

    Русская Библия

    4:34 (4-31) По окончании же дней тех, я, Навуходоносор, возвел глаза мои к небу, и разум мой возвратился ко мне; и благословил я Всевышнего, восхвалил и прославил Присносущего, Которого владычество--владычество вечное, и Которого царство--в роды и роды.


    Греческий Библия
    και
    2532 επι 1909 συντελεια 4930 των 3588 επτα 2033 ετων 2094 ο 3588 3739 χρονος 5550 μου 3450 της 3588 απολυτρωσεως 629 ηλθε και 2532 αι 3588 3739 αμαρτιαι 266 μου 3450 και 2532 αι 3588 3739 αγνοιαι μου 3450 επληρωθησαν εναντιον 1726 του 3588 θεου 2316 του 3588 ουρανου 3772 και 2532 εδεηθην 1189 5681 περι 4012 των 3588 αγνοιων μου 3450 του 3588 θεου 2316 των 3588 θεων του 3588 μεγαλου 3173 και 2532 ιδου 2400 5628 αγγελος 32 εις 1519 εκαλεσε με 3165 εκ 1537 του 3588 ουρανου 3772 λεγων 3004 5723 ναβουχοδονοσορ δουλευσον τω 3588 θεω 2316 του 3588 ουρανου 3772 τω 3588 αγιω 40 και 2532 δος 1325 5628 δοξαν 1391 τω 3588 υψιστω το 3588 βασιλειον 934 του 3588 εθνους 1484 σου 4675 σοι 4671 4674 αποδιδοται
    Czech BKR
    4:34 Nynн tedy jб Nabuchodonozor chvбlнm, vyvyљuji a oslavuji krбle nebeskйho, jehoћ vљickni skutkovй jsou pravda, a stezky jeho soud, a kterэћ chodнcн v pэљe mщћe sniћovati.

    Болгарская Библия

    4:34 А в края на тия дни аз Навуходоносор повдигнах очите си към небесата; и разумът ми се възвърна като благослових Всевишния и похвалих и прославих Оногова, който живее до века, понеже владичеството Му е вечно владичество, и царството Му из род в род;


    Croatian Bible

    4:34 Sada ja, Nabukodonozor, hvalim, uzvisujem i slavim Kralja nebeskoga, иija su sva djela istina, svi putovi pravda i koji moћe poniziti one koji hode u oholosti."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(34) - 

    :16,26,32


    Новой Женевской Библии

    (34) Царя Небесного. В данном эпитете воплощена центральная тема главы - утверждение власти Божией как власти Небесной. См. статью "Бог царствует: полновластное владычество Божие".



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET