ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Даниил 4:33
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:33 (4-30) Тотчас и исполнилось это слово над Навуходоносором, и отлучен он был от людей, ел траву, как вол, и орошалось тело его росою небесною, так что волосы у него выросли как у льва, и ногти у него--как у птицы.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    בה  שׁעתא
    8160 מלתא 4406 ספת 5487 על 5922 נבוכדנצר 5020 ומן 4481 אנשׁא 606 טריד 2957 ועשׂבא 6211 כתורין 8450 יאכל 399 ומטל 2920 שׁמיא 8065 גשׁמה 1655 יצטבע 6647 עד 5705 די 1768 שׂערה 8177 כנשׁרין 5403 רבה 7236 וטפרוהי 2953 כצפרין׃ 6853
    Украинская Библия

    4:33 (4-30) Тієї хвилини виконалося це слово над Навуходоносором, і він був відлучений від людей, і їв траву, як воли, і його тіло зрошувалося з небесної роси, аж його волос став великий, як пір'я орлине, а його пазурі як у птахів.


    Ыйык Китеп
    4:33 Ошол учурда менин акыл-үсим өзүмө кайтып келди, өз падышачылыгымдын даңкы эчүн өз улуулугум жана мурунку көрүнүшүм кайтып келди. Ошондо кеңешчилерим менен төрөлөрүм мени издеп табышты, мен падышачылык тагыма кайрадан отургузулдум, атак-даңкым мурдагыдан да артты.

    Русская Библия

    4:33 (4-30) Тотчас и исполнилось это слово над Навуходоносором, и отлучен он был от людей, ел траву, как вол, и орошалось тело его росою небесною, так что волосы у него выросли как у льва, и ногти у него--как у птицы.


    Греческий Библия
    εως
    2193 δε 1161 πρωι 4404 παντα 3956 τελεσθησεται 5055 5701 επι 1909 σε 4571 ναβουχοδονοσορ βασιλευ 935 βαβυλωνος 897 και 2532 ουχ 3756 υστερησει απο 575 παντων 3956 τουτων 3778 5130 ουθεν 3762 εγω 1473 ναβουχοδονοσορ βασιλευς 935 βαβυλωνος 897 επτα 2033 ετη 2094 επεδηθην χορτον 5528 ως 5613 βουν 1016 εψωμισαν με 3165 και 2532 απο 575 της 3588 χλοης 5514 της 3588 γης 1093 ησθιον 2068 5707 και 2532 μετα 3326 ετη 2094 επτα 2033 εδωκα 1325 5656 την 3588 ψυχην 5590 μου 3450 εις 1519 δεησιν 1162 και 2532 ηξιωσα 515 5656 περι 4012 των 3588 αμαρτιων 266 μου 3450 κατα 2596 προσωπον 4383 κυριου 2962 του 3588 θεου 2316 του 3588 ουρανου 3772 και 2532 περι 4012 των 3588 αγνοιων μου 3450 του 3588 θεου 2316 των 3588 θεων του 3588 μεγαλου 3173 εδεηθην 1189 5681 και 2532 αι 3588 3739 τριχες 2359 μου 3450 εγενοντο 1096 5633 ως 5613 πτερυγες 4420 αετου 105 οι 3588 ονυχες μου 3450 ωσει 5616 λεοντος 3023 ηλλοιωθη η 2228 1510 5753 3739 3588 σαρξ 4561 μου 3450 και 2532 η 2228 1510 5753 3739 3588 καρδια 2588 μου 3450 γυμνος 1131 περιεπατουν 4043 5707 μετα 3326 των 3588 θηριων 2342 της 3588 γης 1093 ενυπνιον ειδον 1492 5627 και 2532 υπονοιαι 5283 με 3165 ειληφασι και 2532 δια 1223 2203 χρονου 5550 υπνος με 3165 ελαβε πολυς 4183 και 2532 νυσταγμος επεπεσε μοι 3427
    Czech BKR
    4:33 Tйhoћ иasu rozum mщj navrбtil se ke mnм, a k slбvм krбlovstvн mйho ozdoba mб, i dщstojnost mб navrбtila se ke mnм; nadto i hejtmanй moji a knнћata mб hledali mne, a zmocnмn jsem v krбlovstvн svйm, a velebnost vмtљн jest mi pшidбna.

    Болгарская Библия

    4:33 В същия час това нещо се изпълни над Навуходоносора; той бе изгонен измежду човеците, ядеше трева като говедата, и тялото му се мокреше от небесната роса, додето космите му пораснаха като пера на орли, и ноктите му като на птици.


    Croatian Bible

    4:33 U isti иas razum mi se vrati, i na slavu moje kraljevske иasti vrati mi se veliиanstvo i sjaj; moji me savjetnici i velikaљi potraћiљe, bih uspostavljen u kraljevsku иast i moja veliиina joљ poraste.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(33) - 

    Da 5:5 Job 20:5 Isa 30:14 1Th 5:2



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET