TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 25:8 тогда старейшины города его должны призвать его и уговаривать его, и если он станет и скажет: 'не хочу взять ее', Еврейский / Греческий лексикон Стронга וקראו 7121 לו זקני 2205 עירו 5892 ודברו 1696 אליו 413 ועמד 5975 ואמר 559 לא 3808 חפצתי 2654 לקחתה׃ 3947 Украинская Библия 25:8 І покличуть його старші його міста, і промовлятимуть до нього, а він устане та й скаже: Не хочу взяти її, Ыйык Китеп 25:8 Ошондо шаардын аксакалдары аны чакыртып алып, көндүрүшү керек. эгерде ал: “Аны алгым келбейт”, – деп туруп алса, Русская Библия 25:8 тогда старейшины города его должны призвать его и уговаривать его, и если он станет и скажет: 'не хочу взять ее', Греческий Библия και 2532 καλεσουσιν 2564 5692 αυτον 846 η 2228 1510 5753 3739 3588 γερουσια της 3588 πολεως 4172 αυτου 847 και 2532 ερουσιν 2046 5692 αυτω 846 και 2532 στας 2476 5631 ειπη 2036 5632 ου 3739 3757 βουλομαι 1014 5736 λαβειν 2983 5629 αυτην 846 Czech BKR 25:8 Tedy povolajн ho starљн mмsta toho, a mluviti budou s nнm; a stoje, шekl-li by: Nechci jн pojнti, Болгарская Библия 25:8 Тогава старейшините на града му да го повикат и да му говорят; и ако той постоянствува и казва: Не желая да я взема, Croatian Bible 25:8 Neka ga pozovu starjeљine njegova grada i pitaju. Bude li uporan i kaћe: 'Ne ћelim se njom ћeniti', Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Ru 4:6
25:8 тогда старейшины города его должны призвать его и уговаривать его, и если он станет и скажет: 'не хочу взять ее', Еврейский / Греческий лексикон Стронга וקראו 7121 לו זקני 2205 עירו 5892 ודברו 1696 אליו 413 ועמד 5975 ואמר 559 לא 3808 חפצתי 2654 לקחתה׃ 3947 Украинская Библия 25:8 І покличуть його старші його міста, і промовлятимуть до нього, а він устане та й скаже: Не хочу взяти її, Ыйык Китеп 25:8 Ошондо шаардын аксакалдары аны чакыртып алып, көндүрүшү керек. эгерде ал: “Аны алгым келбейт”, – деп туруп алса, Русская Библия 25:8 тогда старейшины города его должны призвать его и уговаривать его, и если он станет и скажет: 'не хочу взять ее', Греческий Библия και 2532 καλεσουσιν 2564 5692 αυτον 846 η 2228 1510 5753 3739 3588 γερουσια της 3588 πολεως 4172 αυτου 847 και 2532 ερουσιν 2046 5692 αυτω 846 και 2532 στας 2476 5631 ειπη 2036 5632 ου 3739 3757 βουλομαι 1014 5736 λαβειν 2983 5629 αυτην 846 Czech BKR 25:8 Tedy povolajн ho starљн mмsta toho, a mluviti budou s nнm; a stoje, шekl-li by: Nechci jн pojнti, Болгарская Библия 25:8 Тогава старейшините на града му да го повикат и да му говорят; и ако той постоянствува и казва: Не желая да я взема, Croatian Bible 25:8 Neka ga pozovu starjeљine njegova grada i pitaju. Bude li uporan i kaћe: 'Ne ћelim se njom ћeniti', Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Ru 4:6
25:8 І покличуть його старші його міста, і промовлятимуть до нього, а він устане та й скаже: Не хочу взяти її, Ыйык Китеп 25:8 Ошондо шаардын аксакалдары аны чакыртып алып, көндүрүшү керек. эгерде ал: “Аны алгым келбейт”, – деп туруп алса, Русская Библия 25:8 тогда старейшины города его должны призвать его и уговаривать его, и если он станет и скажет: 'не хочу взять ее', Греческий Библия και 2532 καλεσουσιν 2564 5692 αυτον 846 η 2228 1510 5753 3739 3588 γερουσια της 3588 πολεως 4172 αυτου 847 και 2532 ερουσιν 2046 5692 αυτω 846 και 2532 στας 2476 5631 ειπη 2036 5632 ου 3739 3757 βουλομαι 1014 5736 λαβειν 2983 5629 αυτην 846 Czech BKR 25:8 Tedy povolajн ho starљн mмsta toho, a mluviti budou s nнm; a stoje, шekl-li by: Nechci jн pojнti, Болгарская Библия 25:8 Тогава старейшините на града му да го повикат и да му говорят; и ако той постоянствува и казва: Не желая да я взема, Croatian Bible 25:8 Neka ga pozovu starjeљine njegova grada i pitaju. Bude li uporan i kaћe: 'Ne ћelim se njom ћeniti', Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Ru 4:6
25:8 тогда старейшины города его должны призвать его и уговаривать его, и если он станет и скажет: 'не хочу взять ее', Греческий Библия και 2532 καλεσουσιν 2564 5692 αυτον 846 η 2228 1510 5753 3739 3588 γερουσια της 3588 πολεως 4172 αυτου 847 και 2532 ερουσιν 2046 5692 αυτω 846 και 2532 στας 2476 5631 ειπη 2036 5632 ου 3739 3757 βουλομαι 1014 5736 λαβειν 2983 5629 αυτην 846 Czech BKR 25:8 Tedy povolajн ho starљн mмsta toho, a mluviti budou s nнm; a stoje, шekl-li by: Nechci jн pojнti, Болгарская Библия 25:8 Тогава старейшините на града му да го повикат и да му говорят; и ако той постоянствува и казва: Не желая да я взема, Croatian Bible 25:8 Neka ga pozovu starjeљine njegova grada i pitaju. Bude li uporan i kaћe: 'Ne ћelim se njom ћeniti', Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Ru 4:6
25:8 Тогава старейшините на града му да го повикат и да му говорят; и ако той постоянствува и казва: Не желая да я взема, Croatian Bible 25:8 Neka ga pozovu starjeљine njegova grada i pitaju. Bude li uporan i kaћe: 'Ne ћelim se njom ћeniti', Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Ru 4:6
25:8 Neka ga pozovu starjeљine njegova grada i pitaju. Bude li uporan i kaћe: 'Ne ћelim se njom ћeniti', Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Ru 4:6
VERSE (8) - Ru 4:6
Ru 4:6
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ