ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Второзаконие 25:9
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    25:9 [тогда] невестка его пусть пойдет к нему в глазах старейшин, и снимет сапог его с ноги его, и плюнет в лице его, и скажет: 'так поступают с человеком, который не созидает дома брату своему'.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ונגשׁה
    5066 יבמתו 2994 אליו 413 לעיני 5869 הזקנים 2205 וחלצה 2502 נעלו 5275 מעל 5921 רגלו 7272 וירקה 3417 בפניו 6440 וענתה 6030 ואמרה 559 ככה 3602 יעשׂה 6213 לאישׁ 376 אשׁר 834 לא 3808 יבנה 1129 את 853 בית 1004 אחיו׃ 251
    Украинская Библия

    25:9 то підійде його братова до нього на очах старших, і здійме йому чобота з ноги його, і плюне в обличчя його, і заговорить, і скаже: Так робиться чоловікові, що не будує дому свого брата.


    Ыйык Китеп
    25:9 анда жеңеси (келини) аксакалдардын көзүнчө ага басып барып, өтүгүн чечип алып, бетине жаба түкүрүп: “өз бир тууганынын тукумун улантпаган кишини ушундай кылат”, – десин.

    Русская Библия

    25:9 [тогда] невестка его пусть пойдет к нему в глазах старейшин, и снимет сапог его с ноги его, и плюнет в лице его, и скажет: 'так поступают с человеком, который не созидает дома брату своему'.


    Греческий Библия
    και
    2532 προσελθουσα 4334 5631 η 2228 1510 5753 3739 3588 γυνη 1135 του 3588 αδελφου 80 αυτου 847 εναντι 1725 της 3588 γερουσιας και 2532 υπολυσει το 3588 υποδημα 5266 αυτου 847 το 3588 εν 1722 1520 απο 575 του 3588 ποδος 4228 αυτου 847 και 2532 εμπτυσεται εις 1519 το 3588 προσωπον 4383 αυτου 847 και 2532 αποκριθεισα 611 5679 ερει 2046 5692 ουτως 3779 ποιησουσιν 4160 5692 τω 3588 ανθρωπω 444 ος 3739 ουκ 3756 οικοδομησει τον 3588 οικον 3624 του 3588 αδελφου 80 αυτου 847
    Czech BKR
    25:9 Pшistoupн pшнbuznб jeho k nмmu pшed starљнmi, a szuje stшevнc jeho s nohy jeho, a pline mu na tvбш a odpovн, шkuci: Tak se mб stбti muћi tomu, kterэћ by nechtмl vzdмlati domu bratra svйho.

    Болгарская Библия

    25:9 тогава братовата му жена да пристъпи при него пред старейшините, и като изуе обувката от ногата му да плюе на лицето ми, и да проговори и рече: Така ще се прави на човек, който не иска да въздига дома на брата си.


    Croatian Bible

    25:9 neka njegova snaha k njemu pristupi na oиi starjeљine pa mu skine s noge sandalu, pljune mu u lice i kaћe ove rijeиi: 'Ovako se radi иovjeku koji neжe da podigne doma svome bratu!'


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(9) - 

    Nu 12:14 Job 30:10 Isa 50:6 Mt 26:67; 27:30 Mr 10:34



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET