
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 20:12 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
20:12 да она и подлинно сестра мне: она дочь отца моего, только не дочь матери моей; и сделалась моею женою;
Еврейский / Греческий лексикон Стронга וגם 1571 אמנה 546 אחתי 269 בת 1323 אבי 1 הוא 1931 אך 389 לא 3808 בת 1323 אמי 517 ותהי 1961 לי לאשׁה׃ 802
Украинская Библия
20:12 І притім вона справді сестра моя, вона дочка батька мого, тільки не дочка матері моєї, і стала за жінку мені.
Ыйык Китеп 20:12 Ал, чын эле, менин карындашым. экөөбүз аталаш бир тууганбыз, энебиз башка. Азыр болсо ал менин аялым.
Русская Библия
20:12 да она и подлинно сестра мне: она дочь отца моего, только не дочь матери моей; и сделалась моею женою;
Греческий Библия και 2532 γαρ 1063 αληθως 230 αδελφη 79 μου 3450 εστιν 2076 5748 εκ 1537 πατρος 3962 αλλ 235 ' ουκ 3756 εκ 1537 μητρος 3384 εγενηθη 1096 5675 δε 1161 μοι 3427 εις 1519 γυναικα 1135
Czech BKR 20:12 A takй v pravdм jest sestra mб, dcera otce mйho, vљak ne dcera matky mй; a pojal jsem ji sobм za manћelku.
Болгарская Библия
20:12 А при това, тя наистина ми е сестра, дъщеря на баща ми, но не и дъщеря на майка ми; и ми стана жена.
Croatian Bible
20:12 A onda, ona je uistinu moja sestra: kжi je moga oca, iako ne i moje majke, pa je poљla za me.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (12) - Ge 11:29; 12:13 1Th 5:22 Новой Женевской Библии
(12) сестра мне. См. 11,29; 12,11.12. Толковая Библия преемников А.Лопухина 11-12 «Авраам сказал: я подумал, что нет на месте сем страха Божия,.. да она и подлинно сестра мне…» Авраам оправдывает свое поведение, во-первых, чувством самосохранения, подсказавшим ему это средство из-за опасения, что нечестивые филистимляне могли убить его ради того, чтобы овладеть его женой; во-вторых, ссылкой на то, что Сарра и на самом деле доводится ему сестрой, только не родной, а сводной.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|