ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 20:5
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    20:5 Не сам ли он сказал мне: она сестра моя? И она сама сказала: он брат мой. Я сделал это в простоте сердца моего и в чистоте рук моих.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    הלא
    3808 הוא 1931 אמר 559 לי  אחתי 269  הוא 1931  והיא 1931  גם 1571  הוא 1931  אמרה 559  אחי 251  הוא 1931  בתם 8537  לבבי 3824  ובנקין 5356 כפי 3709 עשׂיתי 6213 זאת׃ 2063
    Украинская Библия

    20:5 Чи ж не він був сказав мені: Вона моя сестра, а вона також вона сказала: Він мій брат. Я те зробив у невинності серця свого й у чистоті рук своїх.


    Ыйык Китеп
    20:5 Ыбрайым мага: “Бул менин карындашым”, – деп, өзү айтпады беле? Саара да: “Ал менин агам”, – деген. Мен муну таза жүрөк, таза кол менен кылгам».

    Русская Библия

    20:5 Не сам ли он сказал мне: она сестра моя? И она сама сказала: он брат мой. Я сделал это в простоте сердца моего и в чистоте рук моих.


    Греческий Библия
    ουκ
    3756 αυτος 846 μοι 3427 ειπεν 2036 5627 αδελφη 79 μου 3450 εστιν 2076 5748 και 2532 αυτη 846 3778 μοι 3427 ειπεν 2036 5627 αδελφος 80 μου 3450 εστιν 2076 5748 εν 1722 1520 καθαρα 2513 καρδια 2588 και 2532 εν 1722 1520 δικαιοσυνη 1343 χειρων 5501 εποιησα 4160 5656 τουτο 5124
    Czech BKR
    20:5 Zdaliћ mi sбm nepravil: Sestra mб jest? A ona tйћ pravila: Bratr mщj jest. V upшнmnosti srdce svйho a v nevinnosti rukou svэch uиinil jsem to.

    Болгарская Библия

    20:5 Не каза ли сам той: Сестра ми е? Също и сама тя рече: Той ми е брат. С право сърце и с чисти ръце сторих аз това.


    Croatian Bible

    20:5 Zar mi on nije rekao: 'Ona mi je sestra.' A ona mi je sama rekla: 'On je moj brat.' Иiste sam savjesti i neokaljanih ruku ovo uиinio."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(5) - 

    Jos 22:22 1Ki 9:4 2Ki 20:3 1Ch 29:17 Ps 7:8; 25:21; 78:72


    Новой Женевской Библии

    (5) в простоте сердца. В отсутствие закона Бог судит людей в соответствии с тем, повинуются ли они голосу своей совести (3,8; 6,9; Рим.2,14-15).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    5

    «Я сделал это в простоте сердца моего и в чистоте рук моих…» Оправдываясь в своем поступке,
    Авимелех говорит, что он допустил его не по злоупотреблению правом сильного, а по неведению, будучи сам введен в заблуждение; в действительности же, ни с внутренней (простота сердца), ни с внешней (чистота рук) стороны в его действии не заключалось ничего преступного. Так рассуждал Авимелех с точки зрения своей, хананейской, морали, где взятие незамужней женщины в гарем царя почиталось честью, а не бесчестием для нее.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET