TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 22:26 Поэтому мы сказали: соорудим себе жертвенник не для всесожжения и не для жертв, Еврейский / Греческий лексикон Стронга ונאמר 559 נעשׂה 6213 נא 4994 לנו לבנות 1129 את 853 המזבח 4196 לא 3808 לעולה 5930 ולא 3808 לזבח׃ 2077 Украинская Библия 22:26 Тож сказали ми: Зробім собі, збудуймо жертівника не на цілопалення й не на жертву, Ыйык Китеп 22:26 Ошондуктан биз мындай чечкенбиз: курмандык чалынуучу жай куралы, бирок бүтүндөй өрттөлүүчү курмандыкты жана башка курмандыктарды чалуу эчүн эмес. Русская Библия 22:26 Поэтому мы сказали: соорудим себе жертвенник не для всесожжения и не для жертв, Греческий Библия και 2532 ειπαμεν ποιησαι 4160 5658 ουτως 3779 του 3588 οικοδομησαι 3618 5658 τον 3588 βωμον 1041 τουτον 5126 ουχ 3756 ενεκεν 1752 καρπωματων ουδε 3761 ενεκεν 1752 θυσιων 2378 Czech BKR 22:26 Protoћ jsme шekli: Pшiиiтme se a vzdмlejme oltбш, ne pro zбpaly a obмti, Болгарская Библия 22:26 Затова рекохме: Нека се заемем да си издигнем олтар, не за всеизгаряне, нито за жертва, Croatian Bible 22:26 Zato smo rekli: 'Podignimo ћrtvenik, ali ne za ћrtve paljenice niti za klanice,
22:26 Поэтому мы сказали: соорудим себе жертвенник не для всесожжения и не для жертв, Еврейский / Греческий лексикон Стронга ונאמר 559 נעשׂה 6213 נא 4994 לנו לבנות 1129 את 853 המזבח 4196 לא 3808 לעולה 5930 ולא 3808 לזבח׃ 2077 Украинская Библия 22:26 Тож сказали ми: Зробім собі, збудуймо жертівника не на цілопалення й не на жертву, Ыйык Китеп 22:26 Ошондуктан биз мындай чечкенбиз: курмандык чалынуучу жай куралы, бирок бүтүндөй өрттөлүүчү курмандыкты жана башка курмандыктарды чалуу эчүн эмес. Русская Библия 22:26 Поэтому мы сказали: соорудим себе жертвенник не для всесожжения и не для жертв, Греческий Библия και 2532 ειπαμεν ποιησαι 4160 5658 ουτως 3779 του 3588 οικοδομησαι 3618 5658 τον 3588 βωμον 1041 τουτον 5126 ουχ 3756 ενεκεν 1752 καρπωματων ουδε 3761 ενεκεν 1752 θυσιων 2378 Czech BKR 22:26 Protoћ jsme шekli: Pшiиiтme se a vzdмlejme oltбш, ne pro zбpaly a obмti, Болгарская Библия 22:26 Затова рекохме: Нека се заемем да си издигнем олтар, не за всеизгаряне, нито за жертва, Croatian Bible 22:26 Zato smo rekli: 'Podignimo ћrtvenik, ali ne za ћrtve paljenice niti za klanice,
22:26 Тож сказали ми: Зробім собі, збудуймо жертівника не на цілопалення й не на жертву, Ыйык Китеп 22:26 Ошондуктан биз мындай чечкенбиз: курмандык чалынуучу жай куралы, бирок бүтүндөй өрттөлүүчү курмандыкты жана башка курмандыктарды чалуу эчүн эмес. Русская Библия 22:26 Поэтому мы сказали: соорудим себе жертвенник не для всесожжения и не для жертв, Греческий Библия και 2532 ειπαμεν ποιησαι 4160 5658 ουτως 3779 του 3588 οικοδομησαι 3618 5658 τον 3588 βωμον 1041 τουτον 5126 ουχ 3756 ενεκεν 1752 καρπωματων ουδε 3761 ενεκεν 1752 θυσιων 2378 Czech BKR 22:26 Protoћ jsme шekli: Pшiиiтme se a vzdмlejme oltбш, ne pro zбpaly a obмti, Болгарская Библия 22:26 Затова рекохме: Нека се заемем да си издигнем олтар, не за всеизгаряне, нито за жертва, Croatian Bible 22:26 Zato smo rekli: 'Podignimo ћrtvenik, ali ne za ћrtve paljenice niti za klanice,
22:26 Поэтому мы сказали: соорудим себе жертвенник не для всесожжения и не для жертв, Греческий Библия και 2532 ειπαμεν ποιησαι 4160 5658 ουτως 3779 του 3588 οικοδομησαι 3618 5658 τον 3588 βωμον 1041 τουτον 5126 ουχ 3756 ενεκεν 1752 καρπωματων ουδε 3761 ενεκεν 1752 θυσιων 2378 Czech BKR 22:26 Protoћ jsme шekli: Pшiиiтme se a vzdмlejme oltбш, ne pro zбpaly a obмti, Болгарская Библия 22:26 Затова рекохме: Нека се заемем да си издигнем олтар, не за всеизгаряне, нито за жертва, Croatian Bible 22:26 Zato smo rekli: 'Podignimo ћrtvenik, ali ne za ћrtve paljenice niti za klanice,
22:26 Затова рекохме: Нека се заемем да си издигнем олтар, не за всеизгаряне, нито за жертва, Croatian Bible 22:26 Zato smo rekli: 'Podignimo ћrtvenik, ali ne za ћrtve paljenice niti za klanice,
22:26 Zato smo rekli: 'Podignimo ћrtvenik, ali ne za ћrtve paljenice niti za klanice,
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ