ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иисус Навин 22:28
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    22:28 Мы говорили: если скажут так нам и родам нашим в последующее время, то мы скажем: видите подобие жертвенника Господа, которое сделали отцы наши не для всесожжения и не для жертвы, но чтобы это было свидетелем между нами и вами.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ונאמר
    559 והיה 1961 כי 3588 יאמרו 559 אלינו 413 ואל 413 דרתינו 1755 מחר 4279 ואמרנו 559 ראו 7200 את 853 תבנית 8403 מזבח 4196 יהוה 3068 אשׁר 834 עשׂו 6213 אבותינו 1  לא 3808  לעולה 5930  ולא 3808  לזבח 2077  כי 3588  עד 5707  הוא 1931  בינינו 996 וביניכם׃ 996
    Украинская Библия

    22:28 І сказали ми: І станеться, коли так скажуть до нас та до наших поколінь узавтра, то ми скажемо: Подивіться на вигляд жертівника, що зробили були наші батьки не на цілопалення й не на жертву, але щоб був він свідком між нами та між вами.


    Ыйык Китеп
    22:28 Бизге жана биздин кийинки укум-тукумубузга ошентип айта турган болушса, анда алар: “өзүңөр көрүп турган, Теңирдин курмандык чалынуучу жайына окшош бул курмандык чалынуучу жайды биздин ата-бабаларыбыз бүтүндөй өрттөлүүчү курмандыкты жана башка курмандыктарды чалуу эчүн эмес, бирок силер менен биздин ортобузга күбө болушу эчүн курган”, – деп айтышат.

    Русская Библия

    22:28 Мы говорили: если скажут так нам и родам нашим в последующее время, то мы скажем: видите подобие жертвенника Господа, которое сделали отцы наши не для всесожжения и не для жертвы, но чтобы это было свидетелем между нами и вами.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπαμεν εαν 1437 γενηται 1096 5638 ποτε 4218 και 2532 λαλησωσιν 2980 5661 προς 4314 ημας 2248 και 2532 ταις 3588 γενεαις 1074 ημων 2257 αυριον 839 και 2532 ερουσιν 2046 5692 ιδετε 1492 5628 ομοιωμα του 3588 θυσιαστηριου 2379 κυριου 2962 ο 3588 3739 εποιησαν 4160 5656 οι 3588 πατερες 3962 ημων 2257 ουχ 3756 ενεκεν 1752 καρπωματων ουδε 3761 ενεκεν 1752 θυσιων 2378 αλλα 235 243 μαρτυριον 3142 εστιν 2076 5748 ανα 303 μεσον 3319 υμων 5216 και 2532 ανα 303 μεσον 3319 ημων 2257 και 2532 ανα 303 μεσον 3319 των 3588 υιων 5207 ημων 2257
    Czech BKR
    22:28 Protoћ jsme шekli: Jestliћe by potom mluvili nбm neb potomkщm naљim, tedy odpovнme: Vizte podobenstvн oltбшe Hospodinova, kterэћ uиinili otcovй naљi, ne pro zбpaly ani obмti, ale aby byl na svмdectvн mezi nбmi a vбmi.

    Болгарская Библия

    22:28 Затова рекохме, ако се случи утре да говорят така нам или на поколенията ни, тогава ще речем: Ето подобието на Господния олтар, който бащите ни издигнаха, не за всеизгаряне, нито за жертва, но за да бъде свидетелство между нас и вас.


    Croatian Bible

    22:28 Ako bi kada tako rekli nama i potomcima naљim, mogli bismo odgovoriti: 'Pogledajte slog ћrtvenika Jahvina љto su ga podigli oci naљi ne za ћrtve paljenice ni klanice, nego za svjedoиanstvo izmeрu nas i vas.'


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(28) - 

    Ex 25:40 2Ki 16:10 Eze 43:10,11 Heb 8:5



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET