ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 10:27
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    10:27 Он сказал в ответ: возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душею твоею, и всею крепостию твоею, и всем разумением твоим, и ближнего твоего, как самого себя.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ο
    3588 δε 1161 αποκριθεις 611 5679 ειπεν 2036 5627 αγαπησεις 25 5692 κυριον 2962 τον 3588 θεον 2316 σου 4675 εξ 1537 ολης 3650 της 3588 καρδιας 2588 σου 4675 και 2532 εξ 1537 ολης 3650 της 3588 ψυχης 5590 σου 4675 και 2532 εξ 1537 ολης 3650 της 3588 ισχυος 2479 σου 4675 και 2532 εξ 1537 ολης 3650 της 3588 διανοιας 1271 σου 4675 και 2532 τον 3588 πλησιον 4139 σου 4675 ως 5613 σεαυτον 4572
    Украинская Библия

    10:27 А той відповів і сказав: Люби Господа Бога свого всім серцем своїм, і всією душею своєю, і всією силою своєю, і всім своїм розумом, і свого ближнього, як самого себе.


    Ыйык Китеп
    10:27 «Кудай-Теңириңди чын жүрөгүң менен, жан-дилиң менен, бүт күчүң менен, бүт акылың менен сүй, өзүңдү кандай сүйсөң, жакыныңды да ошондой сүй», – деп жооп берди ал.

    Русская Библия

    10:27 Он сказал в ответ: возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душею твоею, и всею крепостию твоею, и всем разумением твоим, и ближнего твоего, как самого себя.


    Греческий Библия
    ο
    3588 δε 1161 αποκριθεις 611 5679 ειπεν 2036 5627 αγαπησεις 25 5692 κυριον 2962 τον 3588 θεον 2316 σου 4675 εξ 1537 ολης 3650 της 3588 καρδιας 2588 σου 4675 και 2532 εξ 1537 ολης 3650 της 3588 ψυχης 5590 σου 4675 και 2532 εξ 1537 ολης 3650 της 3588 ισχυος 2479 σου 4675 και 2532 εξ 1537 ολης 3650 της 3588 διανοιας 1271 σου 4675 και 2532 τον 3588 πλησιον 4139 σου 4675 ως 5613 σεαυτον 4572
    Czech BKR
    10:27 A on odpovмdмv, шekl: Milovati budeљ Pбna Boha svйho ze vљeho srdce svйho, a ze vљн duљe svй, a ze vљн sнly svй, i ze vљн mysli svй, a bliћnнho svйho jako sebe samйho.

    Болгарская Библия

    10:27 А той в отговор каза: "Да възлюбиш Господа, твоя Бог, с цялото си сърце, с цялата си душа, с всичката си сила, и с всичкия си ум, и ближния си както себе си".


    Croatian Bible

    10:27 Odgovori mu onaj: Ljubi Gospodina Boga svojega iz svega srca svoga, i svom duљom svojom, i svom snagom svojom, i svim umom svojim; i svoga bliћnjega kao sebe samoga!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(27) - 

    De 6:5; 10:12; 30:6 Mt 22:37-40 Mr 12:30,31,33,34 Heb 8:10


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    26-28

    В законе что написано? - т. е. ты, конечно, хорошо знаешь сам
    закон, а там написано, что тебе делать (ср. Рим II, 17-20). - Как читаешь. Это обычная раввинская формула, для того чтобы начать доказательство от Писания. Как (pwV), т. е. какими словами (а не "что"). - Он сказал в ответ... См. Мк XII, 29-32, и Мф XXII, 37-39. Законник, таким образом, повторяет то же, что Сам Господь говорил при других обстоятельствах в разъяснение сущности Закона Моисеева. - И будешь жить, - т. е. последуешь жизнь вечную (ср. ст. 25).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET