TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 10:8 И если придёте в какой город и примут вас, ешьте, что вам предложат, Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 εις 1519 ην 3739 δ 1161 αν 302 πολιν 4172 εισερχησθε 1525 5741 και 2532 δεχωνται 1209 5741 υμας 5209 εσθιετε 2068 5720 τα 3588 παρατιθεμενα 3908 5746 υμιν 5213 Украинская Библия 10:8 А як прийдете в місто яке, і вас приймуть, споживайте, що вам подадуть. Ыйык Китеп 10:8 Кайсы бир шаарга барганыңарда, силерди кабыл алышса, берген тамагын жегиле. Русская Библия 10:8 И если придёте в какой город и примут вас, ешьте, что вам предложат, Греческий Библия και 2532 εις 1519 ην 3739 δ 1161 αν 302 πολιν 4172 εισερχησθε 1525 5741 και 2532 δεχωνται 1209 5741 υμας 5209 εσθιετε 2068 5720 τα 3588 παρατιθεμενα 3908 5746 υμιν 5213 Czech BKR 10:8 Ale do kterйhoћkoli mмsta veљli byste a pшijali by vбs, jezte, coћ pшed vбs pшedloћн. Болгарская Библия 10:8 И като влизате в някой град, и те ви приемат, яжте каквото ви сложат, Croatian Bible 10:8 "Kad u koji grad uрete pa vas prime, jedite љto vam se ponudi Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - :10; 9:48 Mt 10:40 Joh 13:20 Толковая Библия преемников А.Лопухина 7-9 (См. Мф X 11). - В доме же том, - т. е. который примет вас. - Достоин награды - см. Мф X, 10.
10:8 И если придёте в какой город и примут вас, ешьте, что вам предложат, Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 εις 1519 ην 3739 δ 1161 αν 302 πολιν 4172 εισερχησθε 1525 5741 και 2532 δεχωνται 1209 5741 υμας 5209 εσθιετε 2068 5720 τα 3588 παρατιθεμενα 3908 5746 υμιν 5213 Украинская Библия 10:8 А як прийдете в місто яке, і вас приймуть, споживайте, що вам подадуть. Ыйык Китеп 10:8 Кайсы бир шаарга барганыңарда, силерди кабыл алышса, берген тамагын жегиле. Русская Библия 10:8 И если придёте в какой город и примут вас, ешьте, что вам предложат, Греческий Библия και 2532 εις 1519 ην 3739 δ 1161 αν 302 πολιν 4172 εισερχησθε 1525 5741 και 2532 δεχωνται 1209 5741 υμας 5209 εσθιετε 2068 5720 τα 3588 παρατιθεμενα 3908 5746 υμιν 5213 Czech BKR 10:8 Ale do kterйhoћkoli mмsta veљli byste a pшijali by vбs, jezte, coћ pшed vбs pшedloћн. Болгарская Библия 10:8 И като влизате в някой град, и те ви приемат, яжте каквото ви сложат, Croatian Bible 10:8 "Kad u koji grad uрete pa vas prime, jedite љto vam se ponudi Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - :10; 9:48 Mt 10:40 Joh 13:20 Толковая Библия преемников А.Лопухина 7-9 (См. Мф X 11). - В доме же том, - т. е. который примет вас. - Достоин награды - см. Мф X, 10.
10:8 А як прийдете в місто яке, і вас приймуть, споживайте, що вам подадуть. Ыйык Китеп 10:8 Кайсы бир шаарга барганыңарда, силерди кабыл алышса, берген тамагын жегиле. Русская Библия 10:8 И если придёте в какой город и примут вас, ешьте, что вам предложат, Греческий Библия και 2532 εις 1519 ην 3739 δ 1161 αν 302 πολιν 4172 εισερχησθε 1525 5741 και 2532 δεχωνται 1209 5741 υμας 5209 εσθιετε 2068 5720 τα 3588 παρατιθεμενα 3908 5746 υμιν 5213 Czech BKR 10:8 Ale do kterйhoћkoli mмsta veљli byste a pшijali by vбs, jezte, coћ pшed vбs pшedloћн. Болгарская Библия 10:8 И като влизате в някой град, и те ви приемат, яжте каквото ви сложат, Croatian Bible 10:8 "Kad u koji grad uрete pa vas prime, jedite љto vam se ponudi Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - :10; 9:48 Mt 10:40 Joh 13:20 Толковая Библия преемников А.Лопухина 7-9 (См. Мф X 11). - В доме же том, - т. е. который примет вас. - Достоин награды - см. Мф X, 10.
10:8 И если придёте в какой город и примут вас, ешьте, что вам предложат, Греческий Библия και 2532 εις 1519 ην 3739 δ 1161 αν 302 πολιν 4172 εισερχησθε 1525 5741 και 2532 δεχωνται 1209 5741 υμας 5209 εσθιετε 2068 5720 τα 3588 παρατιθεμενα 3908 5746 υμιν 5213 Czech BKR 10:8 Ale do kterйhoћkoli mмsta veљli byste a pшijali by vбs, jezte, coћ pшed vбs pшedloћн. Болгарская Библия 10:8 И като влизате в някой град, и те ви приемат, яжте каквото ви сложат, Croatian Bible 10:8 "Kad u koji grad uрete pa vas prime, jedite љto vam se ponudi Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - :10; 9:48 Mt 10:40 Joh 13:20 Толковая Библия преемников А.Лопухина 7-9 (См. Мф X 11). - В доме же том, - т. е. который примет вас. - Достоин награды - см. Мф X, 10.
10:8 И като влизате в някой град, и те ви приемат, яжте каквото ви сложат, Croatian Bible 10:8 "Kad u koji grad uрete pa vas prime, jedite љto vam se ponudi Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - :10; 9:48 Mt 10:40 Joh 13:20 Толковая Библия преемников А.Лопухина 7-9 (См. Мф X 11). - В доме же том, - т. е. который примет вас. - Достоин награды - см. Мф X, 10.
10:8 "Kad u koji grad uрete pa vas prime, jedite љto vam se ponudi Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - :10; 9:48 Mt 10:40 Joh 13:20 Толковая Библия преемников А.Лопухина 7-9 (См. Мф X 11). - В доме же том, - т. е. который примет вас. - Достоин награды - см. Мф X, 10.
VERSE (8) - :10; 9:48 Mt 10:40 Joh 13:20
:10; 9:48 Mt 10:40 Joh 13:20
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ