TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 21:30 когда они уже распускаются, то, видя это, знаете сами, что уже близко лето. Еврейский / Греческий лексикон Стронга οταν 3752 προβαλωσιν 4261 5632 ηδη 2235 βλεποντες 991 5723 αφ 575 εαυτων 1438 γινωσκετε 1097 5719 οτι 3754 ηδη 2235 εγγυς 1451 το 3588 θερος 2330 εστιν 2076 5748 Украинская Библия 21:30 як вони вже розпукуються, то, бачивши це, самі знаєте, що близько вже літо. Ыйык Китеп 21:30 Алардын жалбырагы чыгып калганын көргөнүңөрдө, жай мезгили келерине аз калганын билесиңер. Русская Библия 21:30 когда они уже распускаются, то, видя это, знаете сами, что уже близко лето. Греческий Библия οταν 3752 προβαλωσιν 4261 5632 ηδη 2235 βλεποντες 991 5723 αφ 575 εαυτων 1438 γινωσκετε 1097 5719 οτι 3754 ηδη 2235 εγγυς 1451 το 3588 θερος 2330 εστιν 2076 5748 Czech BKR 21:30 Kdyћ se jiћ puин, vidouce to, sami to znбte, ћe blнzko jest lйto. Болгарская Библия 21:30 Когато вече покарат, вие, като видите това, сами знаете, че лятото е вече близо. Croatian Bible 21:30 Kad veж propupaju, i sami vidite i znate: blizu je veж ljeto.
21:30 когда они уже распускаются, то, видя это, знаете сами, что уже близко лето. Еврейский / Греческий лексикон Стронга οταν 3752 προβαλωσιν 4261 5632 ηδη 2235 βλεποντες 991 5723 αφ 575 εαυτων 1438 γινωσκετε 1097 5719 οτι 3754 ηδη 2235 εγγυς 1451 το 3588 θερος 2330 εστιν 2076 5748 Украинская Библия 21:30 як вони вже розпукуються, то, бачивши це, самі знаєте, що близько вже літо. Ыйык Китеп 21:30 Алардын жалбырагы чыгып калганын көргөнүңөрдө, жай мезгили келерине аз калганын билесиңер. Русская Библия 21:30 когда они уже распускаются, то, видя это, знаете сами, что уже близко лето. Греческий Библия οταν 3752 προβαλωσιν 4261 5632 ηδη 2235 βλεποντες 991 5723 αφ 575 εαυτων 1438 γινωσκετε 1097 5719 οτι 3754 ηδη 2235 εγγυς 1451 το 3588 θερος 2330 εστιν 2076 5748 Czech BKR 21:30 Kdyћ se jiћ puин, vidouce to, sami to znбte, ћe blнzko jest lйto. Болгарская Библия 21:30 Когато вече покарат, вие, като видите това, сами знаете, че лятото е вече близо. Croatian Bible 21:30 Kad veж propupaju, i sami vidite i znate: blizu je veж ljeto.
21:30 як вони вже розпукуються, то, бачивши це, самі знаєте, що близько вже літо. Ыйык Китеп 21:30 Алардын жалбырагы чыгып калганын көргөнүңөрдө, жай мезгили келерине аз калганын билесиңер. Русская Библия 21:30 когда они уже распускаются, то, видя это, знаете сами, что уже близко лето. Греческий Библия οταν 3752 προβαλωσιν 4261 5632 ηδη 2235 βλεποντες 991 5723 αφ 575 εαυτων 1438 γινωσκετε 1097 5719 οτι 3754 ηδη 2235 εγγυς 1451 το 3588 θερος 2330 εστιν 2076 5748 Czech BKR 21:30 Kdyћ se jiћ puин, vidouce to, sami to znбte, ћe blнzko jest lйto. Болгарская Библия 21:30 Когато вече покарат, вие, като видите това, сами знаете, че лятото е вече близо. Croatian Bible 21:30 Kad veж propupaju, i sami vidite i znate: blizu je veж ljeto.
21:30 когда они уже распускаются, то, видя это, знаете сами, что уже близко лето. Греческий Библия οταν 3752 προβαλωσιν 4261 5632 ηδη 2235 βλεποντες 991 5723 αφ 575 εαυτων 1438 γινωσκετε 1097 5719 οτι 3754 ηδη 2235 εγγυς 1451 το 3588 θερος 2330 εστιν 2076 5748 Czech BKR 21:30 Kdyћ se jiћ puин, vidouce to, sami to znбte, ћe blнzko jest lйto. Болгарская Библия 21:30 Когато вече покарат, вие, като видите това, сами знаете, че лятото е вече близо. Croatian Bible 21:30 Kad veж propupaju, i sami vidite i znate: blizu je veж ljeto.
21:30 Когато вече покарат, вие, като видите това, сами знаете, че лятото е вече близо. Croatian Bible 21:30 Kad veж propupaju, i sami vidite i znate: blizu je veж ljeto.
21:30 Kad veж propupaju, i sami vidite i znate: blizu je veж ljeto.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ