ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 6:41
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    6:41 Что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    τι
    5101 δε 1161 βλεπεις 991 5719 το 3588 καρφος 2595 το 3588 εν 1722 τω 3588 οφθαλμω 3788 του 3588 αδελφου 80 σου 4675 την 3588 δε 1161 δοκον 1385 την 3588 εν 1722 τω 3588 ιδιω 2398 οφθαλμω 3788 ου 3756 κατανοεις 2657 5719
    Украинская Библия

    6:41 Чого ж в оці брата свого ти заскалку бачиш, колоди ж у власному оці не чуєш?


    Ыйык Китеп
    6:41 Сен эмне эчүн өз көзүңдөгү дөңгөчтү көрбөйсүң да, бирөөнүн көзүндөгү кыпынды көрөсүң?

    Русская Библия

    6:41 Что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь?


    Греческий Библия
    τι
    5101 δε 1161 βλεπεις 991 5719 το 3588 καρφος 2595 το 3588 εν 1722 τω 3588 οφθαλμω 3788 του 3588 αδελφου 80 σου 4675 την 3588 δε 1161 δοκον 1385 την 3588 εν 1722 τω 3588 ιδιω 2398 οφθαλμω 3788 ου 3756 κατανοεις 2657 5719
    Czech BKR
    6:41 Coћ pak vidнљ mrvu v oku bratra svйho, a bшevna, kterйћ jest v tvйm vlastnнm oku, neznamenбљ?

    Болгарская Библия

    6:41 И защо гледаш съчицата в окото на брата си, а не забелязваш гредата в твоето око?


    Croatian Bible

    6:41 "Љto gledaљ trun u oku brata svojega, a brvna u oku svome ne opaћaљ?


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(41) - 

    Mt 7:3-5 Ro 2:1,21-24


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    41-42

    (См. Мф VII, 3-5). У ев. Луки такая связь этого изречения с предыдущим: чтобы не быть слепым руководителем слепых, вы должны, прежде чем обсуждать нравственное состояние других (ст. 41) и улучшать его (ст. 42), раньше позаботиться о познании самих себя (ст. 41) и о самоусовершенствовании (ст. 42). Иначе от ваших опытов в деле обращения ближних на путь добродетели, пользы не будет.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET